TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:23:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1963《淨土論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1963《tịnh thổ luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1963 淨土論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1963 tịnh thổ luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 淨土論卷下 tịnh thổ luận quyển hạ     大唐弘法寺釋迦才撰     Đại Đường hoằng pháp tự Thích Ca tài soạn   第六引現得往生人相貌(謂引道俗得往生人示諸學者)   đệ lục dẫn hiện đắc vãng sanh nhân tướng mạo (vị dẫn đạo tục đắc vãng sanh nhân thị chư học giả ) 道俗得往生淨土者。略有二十人(比丘僧六人。比丘尼四人。 đạo tục đắc vãng sanh Tịnh thổ giả 。lược hữu nhị thập nhân (Tỳ-kheo tăng lục nhân 。Tì-kheo-ni tứ nhân 。 優婆塞五人。優婆夷五人)。 ưu-bà-tắc ngũ nhân 。ưu-bà-di ngũ nhân )。 問曰。上引經論二教。證往生事。實為良驗。 vấn viết 。thượng dẫn Kinh luận nhị giáo 。chứng vãng sanh sự 。thật vi/vì/vị lương nghiệm 。 但眾生智淺。不達聖旨。 đãn chúng sanh trí thiển 。bất đạt Thánh chỉ 。 未若引現得往生人相貌。勸進其心。今即日取信。欣其聞進也。 vị nhược/nhã dẫn hiện đắc vãng sanh nhân tướng mạo 。khuyến tiến kỳ tâm 。kim tức nhật thủ tín 。hân kỳ văn tiến/tấn dã 。 答曰。其得往生人。依經論咸得光臺異相者。 đáp viết 。kỳ đắc vãng sanh nhân 。y Kinh luận hàm đắc quang đài dị tướng giả 。 其數無量。今略引四五。示諸學人。 kỳ số vô lượng 。kim lược dẫn tứ ngũ 。thị chư học nhân 。 令見取信也。 lệnh kiến thủ tín dã 。    比丘僧得往生者六人    Tỳ-kheo tăng đắc vãng sanh giả lục nhân 方啟法師者。花蔭人也。貞觀九年。 phương khải Pháp sư giả 。hoa ấm nhân dã 。trinh quán cửu niên 。 共玄果法師。於藍田縣悟真寺。一夏念阿彌陀佛。 cọng huyền quả Pháp sư 。ư lam điền huyền ngộ chân tự 。nhất hạ niệm A Di Đà Phật 。 乃取一楊枝。著觀世音菩薩手中。誓云。 nãi thủ nhất dương chi 。trước/trứ Quán Thế Âm Bồ Tát thủ trung 。thệ vân 。 若我念佛得往生者。願此楊枝七日不萎。依誓。 nhược/nhã ngã niệm Phật đắc vãng sanh giả 。nguyện thử dương chi thất nhật bất nuy 。y thệ 。 遂即七日不萎也。此僧復為一切眾生請云。 toại tức thất nhật bất nuy dã 。thử tăng phục vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thỉnh vân 。 如攝論中判。作別時意。觀經中言即生。 như nhiếp luận trung phán 。tác biệt thời ý 。quán Kinh trung ngôn tức sanh 。 願於夢中見阿彌陀佛。請決此疑。即於其夜。唯在一處。 nguyện ư mộng trung kiến A Di Đà Phật 。thỉnh quyết thử nghi 。tức ư kỳ dạ 。duy tại nhất xứ/xử 。 三度作夢。初夢在一大池。西南有一高樓。 tam độ tác mộng 。sơ mộng tại nhất Đại trì 。Tây Nam hữu nhất cao lâu 。 此僧從樓而下。至池東北岸上。 thử tăng tùng lâu nhi hạ 。chí trì Đông Bắc ngạn thượng 。 見一寶帳高二丈餘。面東開門。此僧忽爾飛入帳中。 kiến nhất bảo trướng cao nhị trượng dư 。diện Đông khai môn 。thử tăng hốt nhĩ phi nhập trướng trung 。 半身得入。還出。下至帳西。有大殿宇。 bán thân đắc nhập 。hoàn xuất 。hạ chí trướng Tây 。hữu Đại điện vũ 。 中見一大德告云。但修淨土行。並生此帳中也。 trung kiến nhất Đại Đức cáo vân 。đãn tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。tịnh sanh thử trướng trung dã 。 遂即睡寤復更作夢。在池北岸。見觀世音菩薩。面向北方。 toại tức thụy ngụ phục cánh tác mộng 。tại trì Bắc ngạn 。kiến Quán Thế Âm Bồ Tát 。diện hướng Bắc phương 。 垂脚而坐。此僧遂以手捧菩薩足。頭上載之。 thùy cước nhi tọa 。thử tăng toại dĩ thủ phủng Bồ Tát túc 。đầu thượng tái chi 。 見足下有千輻輪相。 kiến túc hạ hữu thiên phước luân tướng 。 其菩薩身作閻浮檀金色也。忽然睡覺。更復作夢。於池南面。 kỳ Bồ Tát thân tác diêm phù đàn kim sắc dã 。hốt nhiên thụy giác 。cánh phục tác mộng 。ư trì Nam diện 。 向西而立。自池已西。總皆是大水。滿中蓮華。 hướng Tây nhi lập 。tự trì dĩ Tây 。tổng giai thị Đại thủy 。mãn trung liên hoa 。 忽見阿彌陀佛從西而來。至此僧前。 hốt kiến A Di Đà Phật tùng Tây nhi lai 。chí thử tăng tiền 。 此僧頭面著地禮拜。禮拜訖。即於佛前。胡跪合掌請云。 thử tăng đầu diện trước/trứ địa lễ bái 。lễ bái cật 。tức ư Phật tiền 。hồ quỵ hợp chưởng thỉnh vân 。 娑婆世界眾生。依經修行。得生世尊國不也。 Ta Bà thế giới chúng sanh 。y Kinh tu hành 。đắc sanh Thế Tôn quốc bất dã 。 佛即答云。善男子。一切眾生。但修淨土行者。 Phật tức đáp vân 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh 。đãn tu tịnh thổ hành giả 。 並生我國。勿生疑也。又此僧復於別夜夢見。 tịnh sanh ngã quốc 。vật sanh nghi dã 。hựu thử tăng phục ư biệt dạ mộng kiến 。 自身在娑婆世界。迴頭向西而望。 tự thân tại Ta Bà thế giới 。hồi đầu hướng Tây nhi vọng 。 見彌陀佛土平坦如鏡。見娑婆世界。唯是山川。東西而別。 kiến Di Đà Phật thổ bình thản như kính 。kiến Ta Bà thế giới 。duy thị sơn xuyên 。Đông Tây nhi biệt 。 向南而望。見南坪。 hướng Nam nhi vọng 。kiến Nam bình 。 川中有十五箇寶帳向西而去。餘者皆是七寶。唯中央一箇。是其白銀帳。 xuyên trung hữu thập ngũ cá bảo trướng hướng Tây nhi khứ 。dư giả giai thị thất bảo 。duy trung ương nhất cá 。thị kỳ bạch ngân trướng 。 帳之下皆有音樂。歌詠讚歎。此僧問云。 trướng chi hạ giai hữu âm lạc/nhạc 。ca vịnh tán thán 。thử tăng vấn vân 。 此是何帳。帳下人答云。此是並往生人也。 thử thị hà trướng 。trướng hạ nhân đáp vân 。thử thị tịnh vãng sanh nhân dã 。 此僧歡喜。踴身在空。飛向西去。少時還住也。 thử tăng hoan hỉ 。dũng thân tại không 。phi hướng Tây khứ 。thiểu thời hoàn trụ/trú dã 。 又於別夜夢見。在一佛堂中。正當佛前。有一僧。 hựu ư biệt dạ mộng kiến 。tại nhất Phật đường trung 。chánh đương Phật tiền 。hữu nhất tăng 。 名曰法藏。御一大車。就佛堂內。迎令上車。 danh viết Pháp tạng 。ngự nhất đại xa 。tựu Phật đường nội 。nghênh lệnh thượng xa 。 載向西而去也。法藏者。即阿彌陀佛也。車者。 tái hướng Tây nhi khứ dã 。Pháp tạng giả 。tức A Di Đà Phật dã 。xa giả 。 四十八大願也。又於別夜夢見。 tứ thập bát đại nguyện dã 。hựu ư biệt dạ mộng kiến 。 自身坐百寶蓮花王座。面向南方。垂脚而坐。成正覺也。 tự thân tọa bách bảo liên hoa Vương tọa 。diện hướng Nam phương 。thùy cước nhi tọa 。thành chánh giác dã 。 又於別夜夢見。釋迦如來。共文殊師利。住此僧前。 hựu ư biệt dạ mộng kiến 。Thích-Ca Như Lai 。cọng Văn-thù-sư-lợi 。trụ/trú thử tăng tiền 。 讚法花經也。又於別夜夢見。有三大道。 tán Pháp hoa Kinh dã 。hựu ư biệt dạ mộng kiến 。hữu tam đại đạo 。 直向西方。第一道上。唯是僧尼。第二道上。 trực hướng Tây phương 。đệ nhất đạo thượng 。duy thị tăng ni 。đệ nhị đạo thượng 。 並是俗人。雜有男女。第三道上。唯有一僧。 tịnh thị tục nhân 。tạp hữu nam nữ 。đệ tam đạo thượng 。duy hữu nhất tăng 。 皆向西而去。云皆是往生人也。此僧現在未死也。 giai hướng Tây nhi khứ 。vân giai thị vãng sanh nhân dã 。thử tăng hiện tại vị tử dã 。 沙門曇鸞法師者。并洲汶水人也。 Sa Môn đàm loan Pháp sư giả 。tinh châu vấn thủy nhân dã 。 魏末高齊之初猶在。神智高遠。三國知聞。洞曉眾經。 ngụy mạt cao tề chi sơ do tại 。thần trí cao viễn 。tam quốc tri văn 。đỗng hiểu chúng Kinh 。 獨步人外。梁國天子蕭王。恒向北禮曇鸞菩薩。 độc bộ nhân ngoại 。lương quốc Thiên Tử tiêu Vương 。hằng hướng Bắc lễ đàm loan Bồ Tát 。 注解天親菩薩往生論。裁成兩卷。 chú giải Thiên thân Bồ Tát vãng sanh luận 。tài thành lượng (lưỡng) quyển 。 法師撰集無量壽經。奉讚七言偈百九十五行。 Pháp sư soạn tập Vô lượng thọ Kinh 。phụng tán thất ngôn kệ bách cửu thập ngũ hạnh/hành/hàng 。 并問答一卷。流行於世。勸道俗等。決定往生。 tinh vấn đáp nhất quyển 。lưu hạnh/hành/hàng ư thế 。khuyến đạo tục đẳng 。quyết định vãng sanh 。 得見諸佛。恒請龍樹菩薩。臨終開悟。誠如所願。 đắc kiến chư Phật 。hằng thỉnh Long Thọ Bồ Tát 。lâm chung khai ngộ 。thành như sở nguyện 。 此方報盡。半霄之內。現聖僧像。忽來入室云。 thử phương báo tận 。bán tiêu chi nội 。hiện Thánh Tăng tượng 。hốt lai nhập thất vân 。 我是龍樹。便為說曰。已落之葉。不可更附枝也。 ngã thị Long Thọ 。tiện vi/vì/vị thuyết viết 。dĩ lạc chi diệp 。bất khả cánh phụ chi dã 。 未束之粟。不可倉中求也。白駒過隙。 vị thúc chi túc 。bất khả thương trung cầu dã 。bạch câu quá/qua khích 。 不可暫時留也。已去叵反。未來未可追。現在今何在。 bất khả tạm thời lưu dã 。dĩ khứ phả phản 。vị lai vị khả truy 。hiện tại kim hà tại 。 白駒難可迴。法師妙達言旨。如是告終。 bạch câu nạn/nan khả hồi 。Pháp sư diệu đạt ngôn chỉ 。như thị cáo chung 。 即半夜內。發遣使者。遍告諸村白衣弟子。 tức bán dạ nội 。phát khiển sử giả 。biến cáo chư thôn bạch y đệ-tử 。 及寺內出家弟子。可三百餘人。一時雨雲集。 cập tự nội xuất gia đệ-tử 。khả tam bách dư nhân 。nhất thời vũ vân tập 。 法師沐浴著新淨衣。手執香爐。正面西坐。 Pháp sư mộc dục trước/trứ tân tịnh y 。thủ chấp hương lô 。chánh diện Tây tọa 。 教誡門徒。索西方業。日初出時。大眾齊聲。 giáo giới môn đồ 。tác/sách Tây phương nghiệp 。nhật sơ xuất thời 。Đại chúng tề thanh 。 念彌陀佛。便即壽終。寺西五里之外。有比丘尼寺。 niệm Di Đà Phật 。tiện tức thọ chung 。tự Tây ngũ lý chi ngoại 。hữu Tì-kheo-ni tự 。 並是門徒。明相出後。集堂食粥。 tịnh thị môn đồ 。minh tướng xuất hậu 。tập đường thực/tự chúc 。 舉眾皆聞空內有微妙音樂西來東去。中有智者告大眾言。 cử chúng giai văn không nội hữu vi diệu âm lạc/nhạc Tây lai Đông khứ 。trung hữu trí giả cáo Đại chúng ngôn 。 法師和上。一生教人修淨土業。 Pháp sư hòa thượng 。nhất sanh giáo nhân tu tịnh thổ nghiệp 。 今此音聲向東去者。必應多是迎法師來。食訖。 kim thử âm thanh hướng Đông khứ giả 。tất ưng đa thị nghênh Pháp sư lai 。thực/tự cật 。 相命覲法師去。庭前相待。未出寺庭之間。 tướng mạng cận Pháp sư khứ 。đình tiền tướng đãi 。vị xuất tự đình chi gian 。 復聞音樂遠在空中向西而去。尼僧等相與至彼。 phục văn âm lạc/nhạc viễn tại không trung hướng Tây nhi khứ 。ni tăng đẳng tướng dữ chí bỉ 。 乃見無常。此依經論。定得生西方也。 nãi kiến vô thường 。thử y Kinh luận 。định đắc sanh Tây phương dã 。 隨世燈法師者。住并洲興國寺。幼而出家。 tùy thế đăng Pháp sư giả 。trụ/trú tinh châu hưng quốc tự 。ấu nhi xuất gia 。 精進練行。道心彌固。講涅槃經一部。道俗來者。 tinh tấn luyện hạnh/hành/hàng 。đạo tâm di cố 。giảng Niết Bàn Kinh nhất bộ 。đạo tục lai giả 。 若幼若長。乃至沙彌已上。終不許立參。 nhược/nhã ấu nhược/nhã trường/trưởng 。nãi chí sa di dĩ thượng 。chung bất hứa lập tham 。 即命令坐。與說妙法。 tức mạng lệnh tọa 。dữ thuyết diệu pháp 。 口授來者阿彌陀佛名勸共往生西方淨土。又一生行業。清淨燃香。 khẩu thụ lai giả A Di Đà Phật danh khuyến cọng vãng sanh Tây phương tịnh thổ 。hựu nhất sanh hành nghiệp 。thanh tịnh nhiên hương 。 念誦福多。慈悲特甚。飛鳥鳩鴿等。恒就掌食去。 niệm tụng phước đa 。từ bi đặc thậm 。phi điểu cưu cáp đẳng 。hằng tựu chưởng thực/tự khứ 。 隋開皇十二年內。於本寺壽終。 tùy khai hoàng thập nhị niên nội 。ư bổn tự thọ chung 。 時舉眾聞有異香。上路之日。西方香雲來迎。 thời cử chúng văn hữu dị hương 。thượng lộ chi nhật 。Tây phương hương vân lai nghênh 。 遍一聚落墎下人聞。莫問老少男女已上。普送林所。 biến nhất tụ lạc 墎hạ nhân văn 。mạc vấn lão thiểu nam nữ dĩ thượng 。phổ tống lâm sở 。 既有此相。必得往生淨土也。 ký hữu thử tướng 。tất đắc vãng sanh Tịnh thổ dã 。 隋世并洲漢王內道場。主洪法師者。 tùy thế tinh châu hán Vương nội đạo tràng 。chủ hồng Pháp sư giả 。 去仁壽四年內人。童子出家。一生精進。手不捉錢。 khứ nhân thọ tứ niên nội nhân 。Đồng tử xuất gia 。nhất sanh tinh tấn 。thủ bất tróc tiễn 。 供養三寶。攝化有緣。亦偏注心作見佛業。 cúng dường Tam Bảo 。nhiếp hóa hữu duyên 。diệc Thiên chú tâm tác kiến Phật nghiệp 。 期見彌陀。臨欲終時。心眼明淨。 kỳ kiến Di Đà 。lâm dục chung thời 。tâm nhãn minh tịnh 。 乃見兜率天上天男天女來迎。遂近法師。執捉袈裟。稱欲上天。 nãi kiến Đâu Suất Thiên thượng Thiên nam Thiên nữ lai nghênh 。toại cận Pháp sư 。chấp tróc ca sa 。xưng dục thượng Thiên 。 法師責曰。我不期彼處。不肯從去。在傍徒眾。 Pháp sư trách viết 。ngã bất kỳ bỉ xứ 。bất khẳng tùng khứ 。tại bàng đồ chúng 。 念彌陀佛。倏忽之間。 niệm Di Đà Phật 。thúc hốt chi gian 。 即見西方淨土化佛菩薩來迎。還告大眾。所期境界淨土菩薩。 tức kiến Tây phương tịnh thổ hóa Phật Bồ-tát lai nghênh 。hoàn cáo Đại chúng 。sở kỳ cảnh giới tịnh thổ Bồ Tát 。 今已至來。於即壽終。 kim dĩ chí lai 。ư tức thọ chung 。 僧衍法師者。并洲汶水人也。少而出家。 tăng diễn Pháp sư giả 。tinh châu vấn thủy nhân dã 。thiểu nhi xuất gia 。 勤心聽學。講涅槃攝論十地地持四部經論。 cần tâm thính học 。giảng Niết-Bàn nhiếp luận Thập Địa địa trì tứ bộ Kinh luận 。 普皆精熟。春秋九十六。去貞觀十六年亡。 phổ giai tinh thục 。xuân thu cửu thập lục 。khứ trinh quán thập lục niên vong 。 五六年間。專念阿彌陀佛。初迴心後。 ngũ lục niên gian 。chuyên niệm A Di Đà Phật 。sơ hồi tâm hậu 。 一日一夜禮彌陀佛。限五百拜。於後漸加。將終時。 nhất nhật nhất dạ lễ Di Đà Phật 。hạn ngũ bách bái 。ư hậu tiệm gia 。tướng chung thời 。 日夜千拜。念阿彌陀佛名。日夜七八萬遍。未曾懈墮。 nhật dạ thiên bái 。niệm A Di Đà Phật danh 。nhật dạ thất bát vạn biến 。vị tằng giải đọa 。 臨終之日告弟子曰。阿彌陀佛來授我衣香。 lâm chung chi nhật cáo đệ-tử viết 。A Di Đà Phật lai thọ/thụ ngã y hương 。 觀世音菩薩。大勢至菩薩等聖眾。遍滿虛空。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。Đại Thế Chí Bồ Tát đẳng Thánh chúng 。biến mãn hư không 。 自此已西。純是淨土。於即壽終。 tự thử dĩ Tây 。thuần thị tịnh thổ 。ư tức thọ chung 。 法師已前全不存向。九十已上。逢綽法師講無量壽觀經。 Pháp sư dĩ tiền toàn bất tồn hướng 。cửu thập dĩ thượng 。phùng xước Pháp sư giảng Vô-Lượng-Thọ quán Kinh 。 聞已方始迴心。四五年間。 văn dĩ phương thủy hồi tâm 。tứ ngũ niên gian 。 臨終境界略如前說。 lâm chung cảnh giới lược như tiền thuyết 。 沙門道綽法師者。亦是并洲晉陽人也。 Sa Môn đạo xước Pháp sư giả 。diệc thị tinh châu tấn dương nhân dã 。 乃是前高德大鸞法師。三世已下懸孫弟子。 nãi thị tiền cao đức Đại loan Pháp sư 。tam thế dĩ hạ huyền tôn đệ-tử 。 講涅槃經一部。每常讚嘆鸞法師智德高遠。 giảng Niết Bàn Kinh nhất bộ 。mỗi thường tán thán loan Pháp sư trí đức cao viễn 。 自云相去千里懸殊。尚捨講說。修淨土業。 tự vân tướng khứ thiên lý huyền thù 。thượng xả giảng thuyết 。tu tịnh thổ nghiệp 。 已見往生。況我小子。所知所解。何足為多。 dĩ kiến vãng sanh 。huống ngã tiểu tử 。sở tri sở giải 。hà túc vi/vì/vị đa 。 將此為德。從大業五年已來。即捨講說。修淨土行。 tướng thử vi/vì/vị đức 。tùng Đại nghiệp ngũ niên dĩ lai 。tức xả giảng thuyết 。tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 一向專念阿彌陀佛。禮拜供養。相續無間。 nhất hướng chuyên niệm A Di Đà Phật 。lễ bái cúng dường 。tướng tục Vô gián 。 貞觀已來。為開悟有緣。 trinh quán dĩ lai 。vi/vì/vị khai ngộ hữu duyên 。 時時敷演無量壽觀經一卷。示誨并土晉陽太原汶水三縣道俗。 thời thời phu diễn Vô-Lượng-Thọ quán Kinh nhất quyển 。thị hối tinh độ tấn dương thái nguyên vấn thủy tam huyền đạo tục 。 七歲已上。並解念彌陀佛。上精進者。用小豆為數。 thất tuế dĩ thượng 。tịnh giải niệm Di Đà Phật 。thượng tinh tấn giả 。dụng tiểu đậu vi/vì/vị số 。 念彌陀佛。得八十石。或九十石。中精進者。 niệm Di Đà Phật 。đắc bát thập thạch 。hoặc cửu thập thạch 。trung tinh tấn giả 。 念五十石。下精進者。念二十石。教諸有緣。 niệm ngũ thập thạch 。hạ tinh tấn giả 。niệm nhị thập thạch 。giáo chư hữu duyên 。 各不向西方涕唾便利。不背西方坐臥。 các bất hướng Tây phương thế thóa tiện lợi 。bất bối Tây phương tọa ngọa 。 撰安樂集兩卷。見行於世。去貞觀十九年歲次乙巳。 soạn an lạc tập lượng (lưỡng) quyển 。kiến hạnh/hành/hàng ư thế 。khứ trinh quán thập cửu niên tuế thứ ất tị 。 四月二十四日。悉與道俗取別。 tứ nguyệt nhị thập tứ nhật 。tất dữ đạo tục thủ biệt 。 三縣內門徒就別。前後不斷。難可記數。至二十七日。 tam huyền nội môn đồ tựu biệt 。tiền hậu bất đoạn 。nạn/nan khả kí số 。chí nhị thập thất nhật 。 於玄忠寺壽終。時有白雲從西方來。變為三道白光。 ư huyền trung tự thọ chung 。thời hữu bạch vân tùng Tây phương lai 。biến vi/vì/vị tam đạo bạch quang 。 於自房中徹照通過。終訖乃滅。後燒墳陵時。 ư tự phòng trung triệt chiếu thông quá/qua 。chung cật nãi diệt 。hậu thiêu phần lăng thời 。 復有五色光三道。於空中現。映遶日輪。 phục hưũ ngũ sắc quang tam đạo 。ư không trung hiện 。ánh nhiễu nhật luân 。 繞訖乃止。復有紫雲。三度於陵上現。 nhiễu cật nãi chỉ 。phục hưũ tử vân 。tam độ ư lăng thượng hiện 。 遺終弟子同見斯瑞。若准經斷。 di chung đệ-tử đồng kiến tư thụy 。nhược/nhã chuẩn Kinh đoạn 。 並是諸佛慈善根力能令眾生見如此事。又准華嚴經偈說。 tịnh thị chư Phật từ thiện căn lực năng lệnh chúng sanh kiến như thử sự 。hựu chuẩn Hoa Nghiêm kinh kệ thuyết 。 又放光明名見佛。此光覺悟命終者。念佛三昧必見佛。 hựu phóng quang minh danh kiến Phật 。thử quang giác ngộ mạng chung giả 。niệm Phật tam muội tất kiến Phật 。 命終之後生佛前。 mạng chung chi hậu sanh Phật tiền 。    比丘尼得往生者四人    Tì-kheo-ni đắc vãng sanh giả tứ nhân 尼法盛。本姓聶。清河人也。以元嘉十年。 ni Pháp thịnh 。bổn tính niếp 。thanh hà nhân dã 。dĩ nguyên gia thập niên 。 於建福寺出家。道德隆盛。常願生安養。 ư kiến phước tự xuất gia 。đạo đức long thịnh 。thường nguyện sanh an dưỡng 。 謂同學曇敬曇愛曰。吾立身行道。志在西方。 vị đồng học đàm kính đàm ái viết 。ngô lập thân hành đạo 。chí tại Tây phương 。 十六年九月二十七日。塔下禮佛。因即遇疾。稍就綿篤。 thập lục niên cửu nguyệt nhị thập thất nhật 。tháp hạ lễ Phật 。nhân tức ngộ tật 。sảo tựu miên đốc 。 其月晦夕。初宵假寤。見如來乘虛而下。 kỳ nguyệt hối tịch 。sơ tiêu giả ngụ 。kiến Như Lai thừa hư nhi hạ 。 與二大士共論乘。俄與大眾。騰芳蹈藹。 dữ nhị đại sĩ cọng luận thừa 。nga dữ Đại chúng 。đằng phương đạo ái 。 臨省盛疾。光明顯燭。一寺咸見。僉來問盛。 lâm tỉnh thịnh tật 。quang minh hiển chúc 。nhất tự hàm kiến 。thiêm lai vấn thịnh 。 此何光色。盛具說之。言訖尋絕。年七十二。 thử hà quang sắc 。thịnh cụ thuyết chi 。ngôn cật tầm tuyệt 。niên thất thập nhị 。 豫章大守吳郡張辨。素所尊敬。為之傳述。 dự chương Đại thủ ngô quận trương biện 。tố sở tôn kính 。vi/vì/vị chi truyền thuật 。 吳縣南寺尼法勝傳云。法勝出家。住寺之後。 ngô huyền Nam tự ni Pháp thắng truyền vân 。Pháp thắng xuất gia 。trụ/trú tự chi hậu 。 乃往京師。進修禪律。該通定慧。探素幽隱。 nãi vãng kinh sư 。tiến/tấn tu Thiền luật 。cai thông định tuệ 。tham tố u ẩn 。 訓誘眷屬。不肅而成。於禪寂中念佛為業。 huấn dụ quyến thuộc 。bất túc nhi thành 。ư Thiền tịch trung niệm Phật vi/vì/vị nghiệp 。 終時蒙佛放光來照而卒。 chung thời mông Phật phóng quang lai chiếu nhi tốt 。 廣陵中寺尼光靜傳云。光靜。姓胡。吳興人也。 quảng lăng trung tự ni quang tĩnh truyền vân 。quang tĩnh 。tính hồ 。ngô hưng nhân dã 。 幼而出家。少有高行。恒習禪慧。不食甘肥。 ấu nhi xuất gia 。thiểu hữu cao hạnh/hành/hàng 。hằng tập Thiền tuệ 。bất thực/tự cam phì 。 從學禪者。一百餘人。恒以念佛清淨為業。 tùng học Thiền giả 。nhất bách dư nhân 。hằng dĩ niệm Phật thanh tịnh vi/vì/vị nghiệp 。 臨終盛得殊香異相遍滿空迎而卒。 lâm chung thịnh đắc thù hương dị tướng biến mãn không nghênh nhi tốt 。 尼大明月者。介洲平遙人也。 ni Đại minh nguyệt giả 。giới châu bình dao nhân dã 。 少出家住度脫寺。年將六十。去貞觀初。 thiểu xuất gia trụ/trú độ thoát tự 。niên tướng lục thập 。khứ trinh quán sơ 。 逢玄忠寺綽師講無量壽經。教念佛業。彼尼凡念佛時。先著淨衣。 phùng huyền trung tự xước sư giảng Vô lượng thọ Kinh 。giáo niệm Phật nghiệp 。bỉ ni phàm niệm Phật thời 。tiên trước/trứ tịnh y 。 口含沈水香。殊燒香淨室念誦。三四年間。 khẩu hàm trầm thủy hương 。thù thiêu hương tịnh thất niệm tụng 。tam tứ niên gian 。 相續不斷。終時起居無減。舉眾皆覩光明。 tướng tục bất đoạn 。chung thời khởi cư vô giảm 。cử chúng giai đổ quang minh 。 於光明內。聞有沈水香氣來迎。於即壽終。 ư quang minh nội 。văn hữu trầm thủy hương khí lai nghênh 。ư tức thọ chung 。 妹少明月。時亦同姊。念佛為業。無常時。 muội thiểu minh nguyệt 。thời diệc đồng tỉ 。niệm Phật vi/vì/vị nghiệp 。vô thường thời 。 亦感勝相(云云)難記道俗。聞者皆同念佛。 diệc cảm thắng tướng (vân vân )nạn/nan kí đạo tục 。văn giả giai đồng niệm Phật 。    優婆塞得往生者五人    ưu-bà-tắc đắc vãng sanh giả ngũ nhân 阿曇遠者。盧江人也。奉佛精進。持菩薩戒。 a đàm viễn giả 。lô giang nhân dã 。phụng Phật tinh tấn 。trì Bồ-tát giới 。 年十八九。宋元嘉年。便歸心淨土。庶祈感應。 niên thập bát cửu 。tống nguyên gia niên 。tiện quy tâm tịnh thổ 。thứ kì cảm ứng 。 請僧數人。師主名僧含。遠恒問懺悔業。 thỉnh tăng sổ nhân 。sư chủ danh tăng hàm 。viễn hằng vấn sám hối nghiệp 。 恐有罪緣。終無感徹。僧含每獎勵。勸以莫怠。 khủng hữu tội duyên 。chung vô cảm triệt 。tăng hàm mỗi tưởng lệ 。khuyến dĩ mạc đãi 。 至十年二月十六日夜誦經竟。眾僧已眠。四更中。 chí thập niên nhị nguyệt thập lục nhật dạ tụng Kinh cánh 。chúng tăng dĩ miên 。tứ cánh trung 。 忽自唱言。歌誦歌誦。僧含驚而問之。遠曰。 hốt tự xướng ngôn 。Ca tụng Ca tụng 。tăng hàm kinh nhi vấn chi 。viễn viết 。 見佛身黃金色。形狀大小如形像。 kiến Phật thân hoàng kim sắc 。hình trạng đại tiểu như hình tượng 。 金光周身幡花翼縱。充滿虛空。自西而來。呼其速去。 kim quang châu thân phan/phiên hoa dực túng 。sung mãn hư không 。tự Tây nhi lai 。hô kỳ tốc khứ 。 曇遠常曰羸。喘急有氣息。此夕壯厲。悅樂動容。 đàm viễn thường viết luy 。suyễn cấp hữu khí tức 。thử tịch tráng lệ 。duyệt lạc/nhạc động dung 。 便起請僧。含布香手中。并取華遙以散佛。 tiện khởi thỉnh tăng 。hàm bố hương thủ trung 。tinh thủ hoa dao dĩ tán Phật 。 母謂遠曰。汝今若去。不念吾耶。遠無所言。 mẫu vị viễn viết 。nhữ kim nhược/nhã khứ 。bất niệm ngô da 。viễn vô sở ngôn 。 俄而頓臥。家既信宿。信聞此靈異。既皆欣肅。 nga nhi đốn ngọa 。gia ký tín tú 。tín văn thử linh dị 。ký giai hân túc 。 不堪悲懼。遠至五更。忽然而終。 bất kham bi cụ 。viễn chí ngũ cánh 。hốt nhiên nhi chung 。 宅中芬馨數日乃歇。 trạch trung phân hinh số nhật nãi hiết 。 魏世子者。梁郡人也。 ngụy thế tử giả 。lương quận nhân dã 。 宣祥記說父子三人往生。奉法精進。兒子遵修。唯婦迷悶。 tuyên tường kí thuyết phụ tử tam nhân vãng sanh 。phụng Pháp tinh tấn 。nhi tử tuân tu 。duy phụ mê muộn 。 不信佛教。宋元嘉初。女年十四病死。七日而蘇。 bất tín Phật giáo 。tống nguyên gia sơ 。nữ niên thập tứ bệnh tử 。thất nhật nhi tô 。 云可安施高座。并無量壽經。世子即為具設經座。 vân khả an thí cao tọa 。tinh Vô lượng thọ Kinh 。thế tử tức vi/vì/vị cụ thiết Kinh tọa 。 女先雖齋戒禮拜。而未曾看經。即昇座。 nữ tiên tuy trai giới lễ bái 。nhi vị tằng khán Kinh 。tức thăng tọa 。 轉讀聲章句清利。下啟父言。 chuyển độc thanh chương cú thanh lợi 。hạ khải phụ ngôn 。 兒死往生無量壽國。見父兄及兒三人。池中已有芙蓉大花。 nhi tử vãng sanh Vô-Lượng-Thọ quốc 。kiến phụ huynh cập nhi tam nhân 。trì trung dĩ hữu phù dong Đại hoa 。 後當化生其中。唯母獨無。不勝忍。故歸啟報。 hậu đương hóa sanh kỳ trung 。duy mẫu độc vô 。bất thắng nhẫn 。cố quy khải báo 。 語竟復絕。母於是乃敬信佛法。 ngữ cánh phục tuyệt 。mẫu ư thị nãi kính tín Phật Pháp 。 張元祥者。雍州萬年縣人也。稟性純直。持戒。 trương nguyên tường giả 。ung châu vạn niên huyền nhân dã 。bẩm tánh thuần trực 。trì giới 。 恒誦無量壽觀經。念彌陀佛。 hằng tụng Vô-Lượng-Thọ quán Kinh 。niệm Di Đà Phật 。 為業去隋開皇二十年五月遇患。至六月三日辰時索食。 vi/vì/vị nghiệp khứ tùy khai hoàng nhị thập niên ngũ nguyệt ngộ hoạn 。chí lục nguyệt tam nhật Thần thời tác/sách thực/tự 。 吾齋持去。急與供給。食竟。素香火正念。 ngô trai trì khứ 。cấp dữ cung cấp 。thực/tự cánh 。tố hương hỏa chánh niệm 。 於即壽終亡後。停過兩宿。乃至送到林所。 ư tức thọ chung vong hậu 。đình quá/qua lượng (lưỡng) tú 。nãi chí tống đáo lâm sở 。 儼然與生平顏色不異。眾人莫不嘆善。善力使然也。 nghiễm nhiên dữ sanh bình nhan sắc bất dị 。chúng nhân mạc bất thán thiện 。thiện lực sử nhiên dã 。 次有并洲汾陽縣老翁。傳者不顯姓名。 thứ hữu tinh châu phần dương huyền lão ông 。truyền giả bất hiển tính danh 。 去貞觀五年內。聞說往生淨土功德。遂即齎糧食。 khứ trinh quán ngũ niên nội 。văn thuyết vãng sanh Tịnh thổ công đức 。toại tức tê lương thực/tự 。 依法忍山寺。隨僧借一房居。 y pháp nhẫn sơn tự 。tùy tăng tá nhất phòng cư 。 晝夜專念阿彌陀佛。眼不識睡。三五年間。修念佛業。 trú dạ chuyên niệm A Di Đà Phật 。nhãn bất thức thụy 。tam ngũ niên gian 。tu niệm Phật nghiệp 。 臨命終時。徒眾遣使喚友得兒來共看。報徒眾云。 lâm mạng chung thời 。đồ chúng khiển sử hoán hữu đắc nhi lai cọng khán 。báo đồ chúng vân 。 比來日日西方有無量師僧從西而來。 bỉ lai nhật nhật Tây phương hữu vô lượng sư tăng tùng Tây nhi lai 。 並向東去。似赴齋僧。又告兒言。明日有光來照我。 tịnh hướng Đông khứ 。tự phó trai tăng 。hựu cáo nhi ngôn 。minh nhật hữu quang lai chiếu ngã 。 勿生怪異。明日至時。果如所言。有光來照。 vật sanh quái dị 。minh nhật chí thời 。quả như sở ngôn 。hữu quang lai chiếu 。 周遍屋內。老翁向西。似欲登物。於即命終。 chu biến ốc nội 。lão ông hướng Tây 。tự dục đăng vật 。ư tức mạng chung 。 聞有一人。不識姓名。其性庶險。 văn hữu nhất nhân 。bất thức tính danh 。kỳ tánh thứ hiểm 。 又不信因果。常以殺獵為業。遇疾臨終。備見地獄苦具。 hựu bất tín nhân quả 。thường dĩ sát liệp vi/vì/vị nghiệp 。ngộ tật lâm chung 。bị kiến địa ngục khổ cụ 。 及所殺眾生並來債命。其人悔云。 cập sở sát chúng sanh tịnh lai trái mạng 。kỳ nhân hối vân 。 我平生不信師僧語。今日所見。果如經說。 ngã bình sanh bất tín sư tăng ngữ 。kim nhật sở kiến 。quả như Kinh thuyết 。 遂告家中人曰。汝等救我。婦兒等報云。若為相救。 toại cáo gia trung nhân viết 。nhữ đẳng cứu ngã 。phụ nhi đẳng báo vân 。nhược/nhã vi/vì/vị tướng cứu 。 其人告曰。汝若不能救我者。 kỳ nhân cáo viết 。nhữ nhược/nhã bất năng cứu ngã giả 。 急遣一人就寺請一師來救我也。即依其言。請得一僧。其人見僧。 cấp khiển nhất nhân tựu tự thỉnh nhất sư lai cứu ngã dã 。tức y kỳ ngôn 。thỉnh đắc nhất tăng 。kỳ nhân kiến tăng 。 悲泣而言。願師慈悲。急救弟子。僧報云。 bi khấp nhi ngôn 。nguyện sư từ bi 。cấp cứu đệ-tử 。tăng báo vân 。 檀越平生不信三寶。今日垂終。卒救難得也。 đàn việt bình sanh bất tín Tam Bảo 。kim nhật thùy chung 。tốt cứu nan đắc dã 。 其人云實爾。師讀佛經。如弟子罪人。垂終之時。 kỳ nhân vân thật nhĩ 。sư độc Phật Kinh 。như đệ-tử tội nhân 。thùy chung chi thời 。 有救法不。僧答云。觀經有文。 hữu cứu Pháp bất 。tăng đáp vân 。quán Kinh hữu văn 。 其人忽然踊躍歡喜云。佛言有地獄如言即有者。佛言得往生。 kỳ nhân hốt nhiên dõng dược hoan hỉ vân 。Phật ngôn hữu địa ngục như ngôn tức hữu giả 。Phật ngôn đắc vãng sanh 。 弟子定得往生也。即告家人曰。可持香火來。 đệ-tử định đắc vãng sanh dã 。tức cáo gia nhân viết 。khả trì hương hỏa lai 。 家人燃火。香爐授與。其人語曰。 gia nhân nhiên hỏa 。hương lô thụ dữ 。kỳ nhân ngữ viết 。 我今少時即入地獄。在鑪钁中。何用香爐。 ngã kim thiểu thời tức nhập địa ngục 。tại lô 钁trung 。hà dụng hương lô 。 可將火來著我手中。遂左手燃火。右手握香。面向西方。 khả tướng hỏa lai trước ngã thủ trung 。toại tả thủ nhiên hỏa 。hữu thủ ác hương 。diện hướng Tây phương 。 至心念佛。未滿十念。即告眾云。佛從西來。 chí tâm niệm Phật 。vị mãn thập niệm 。tức cáo chúng vân 。Phật tùng Tây lai 。 大有徒眾。并放光明。授我華坐。言畢即卒(此是十念往生)。 Đại hữu đồ chúng 。tinh phóng quang minh 。thọ/thụ ngã hoa tọa 。ngôn tất tức tốt (thử thị thập niệm vãng sanh )。    優婆夷得往生者五人    ưu-bà-di đắc vãng sanh giả ngũ nhân 縣尉溫靜文婦者。不知何姓。并洲晉陽人也。 huyền úy ôn tĩnh văn phụ giả 。bất tri hà tính 。tinh châu tấn dương nhân dã 。 早患半身不隨。恒臥床枕。夫告婦言。 tảo hoạn bán thân bất tùy 。hằng ngọa sàng chẩm 。phu cáo phụ ngôn 。 終日臥地。何不念佛。婦謂夫曰。念何佛耶。夫曰。 chung nhật ngọa địa 。hà bất niệm Phật 。phụ vị phu viết 。niệm hà Phật da 。phu viết 。 念彌陀佛。二年之中。口恒念佛。忽爾罪障消除。 niệm Di Đà Phật 。nhị niên chi trung 。khẩu hằng niệm Phật 。hốt nhĩ tội chướng tiêu trừ 。 現見彌陀佛國。慶謝夫言。長病多時。 hiện kiến Di Đà Phật quốc 。khánh tạ phu ngôn 。trường/trưởng bệnh đa thời 。 甚相惱亂。今蒙教念阿般陀佛。後日即去。 thậm tướng não loạn 。kim mông giáo niệm a ba/bát đà Phật 。hậu nhật tức khứ 。 請告父母兄弟。設一齋取別。夫曰。 thỉnh cáo phụ mẫu huynh đệ 。thiết nhất trai thủ biệt 。phu viết 。 豈有凡夫得見佛國。非是風邪狂見不。婦曰。決然非是風也。 khởi hữu phàm phu đắc kiến Phật quốc 。phi thị phong tà cuồng kiến bất 。phụ viết 。quyết nhiên phi thị phong dã 。 遂告父母眷屬。設齋時到。 toại cáo phụ mẫu quyến thuộc 。thiết trai thời đáo 。 令於凡僧之上鋪五領(賈*毛)。擬聖眾坐。至時。遙見聖眾在空不下。 lệnh ư phàm tăng chi thượng phô ngũ lĩnh (cổ *mao )。nghĩ Thánh chúng tọa 。chí thời 。dao kiến Thánh chúng tại không bất hạ 。 即言嫌僧雜穢不肯同坐。遂遣將(賈*毛)。 tức ngôn hiềm tăng tạp uế bất khẳng đồng tọa 。toại khiển tướng (cổ *mao )。 於平頭屋上。鋪設令坐。又將食就獻。總僧食竟。 ư bình đầu ốc thượng 。phô thiết lệnh tọa 。hựu tướng thực/tự tựu hiến 。tổng tăng thực/tự cánh 。 催合家集。說法示誨。我今倍從聖後。往生西方。 thôi hợp gia tập 。thuyết Pháp thị hối 。ngã kim bội tùng Thánh hậu 。vãng sanh Tây phương 。 志願耶。孃眷屬等。悉皆念佛。於後生來。 chí nguyện da 。nương quyến thuộc đẳng 。tất giai niệm Phật 。ư hậu sanh lai 。 西方淨土不可思議。正面向西。合眾念佛。即便壽終。 Tây phương tịnh thổ bất khả tư nghị 。chánh diện hướng Tây 。hợp chúng niệm Phật 。tức tiện thọ chung 。 如此之流。實不可攀及。 như thử chi lưu 。thật bất khả phàn cập 。 又隋大業內。并洲汶水縣絇山有村。 hựu tùy Đại nghiệp nội 。tinh châu vấn thủy huyền 絇sơn hữu thôn 。 村有老翁老婆兩人。更無男女。家人三五口。 thôn hữu lão ông lão bà lượng (lưỡng) nhân 。cánh vô nam nữ 。gia nhân tam ngũ khẩu 。 恒有兼年糧食。以自存養。識達苦空。每月二十九日。 hằng hữu kiêm niên lương thực/tự 。dĩ tự tồn dưỡng 。thức đạt khổ không 。mỗi nguyệt nhị thập cửu nhật 。 請山僧二人。一宿行道。合村六十許家。 thỉnh sơn tăng nhị nhân 。nhất tú hành đạo 。hợp thôn lục thập hứa gia 。 並來隨喜聽法受戒。月盡日設齋。尋常如此。 tịnh lai tùy hỉ thính pháp thọ/thụ giới 。nguyệt tận nhật thiết trai 。tầm thường như thử 。 凡造齋時者。老母潔淨。自手營作。老父謂老婆曰。 phàm tạo trai thời giả 。lão mẫu khiết tịnh 。tự thủ doanh tác 。lão phụ vị lão bà viết 。 身力劣弱。但用口教。何假手為。母對父曰。 thân lực liệt nhược 。đãn dụng khẩu giáo 。hà giả thủ vi/vì/vị 。mẫu đối phụ viết 。 恐朝夕亡不能更作。若用口教。但是他福。 khủng triêu tịch vong bất năng cánh tác 。nhược/nhã dụng khẩu giáo 。đãn thị tha phước 。 凡所營齋。必恒自作。二三年間。相續不斷。 phàm sở doanh trai 。tất hằng tự tác 。nhị tam niên gian 。tướng tục bất đoạn 。 所修功德。念誦業行。迴向淨土。臨終之日。 sở tu công đức 。niệm tụng nghiệp hạnh/hành/hàng 。 hồi hướng tịnh thổ 。lâm chung chi nhật 。 村人普共同者。初夜以去。忽有光入屋。燈火不現。 thôn nhân Phổ Cộng đồng giả 。sơ dạ dĩ khứ 。hốt hữu quang nhập ốc 。đăng hỏa bất hiện 。 猶如白日。齊聲念佛。尋後即見眾多。 do như bạch nhật 。tề thanh niệm Phật 。tầm hậu tức kiến chúng đa 。 菩薩捧一寶蓋。莊嚴微妙。遍覆中庭。婆即捨壽。 Bồ Tát phủng nhất bảo cái 。trang nghiêm vi diệu 。biến phước trung đình 。Bà tức xả thọ 。 有此勝相。 hữu thử thắng tướng 。 又大唐貞觀已來。不記年月。 hựu Đại Đường trinh quán dĩ lai 。bất kí niên nguyệt 。 洛洲永安縣東八里有村。名曰般龍村。內有盲老母。姓梁。 lạc châu vĩnh an huyền Đông bát lý hữu thôn 。danh viết ba/bát long thôn 。nội hữu manh lão mẫu 。tính lương 。 因師勸念阿彌陀佛。其老母宿有善根。 nhân sư khuyến niệm A Di Đà Phật 。kỳ lão mẫu tú hữu thiện căn 。 一教以後。相續念佛。三年之後。雙眼得開。 nhất giáo dĩ hậu 。tướng tục niệm Phật 。tam niên chi hậu 。song nhãn đắc khai 。 既得眼已。倍加誦念。更滿四年。閻浮報盡。 ký đắc nhãn dĩ 。bội gia tụng niệm 。cánh mãn tứ niên 。Diêm-phù báo tận 。 捨命之時。合村共見諸佛菩薩幢幡寶蓋下來迎之。 xả mạng chi thời 。hợp thôn cọng kiến chư Phật Bồ-tát tràng phan bảo cái hạ lai nghênh chi 。 便即壽終。合村敬仰。將用非凡。遂不許令葬。 tiện tức thọ chung 。hợp thôn kính ngưỡng 。tướng dụng phi phàm 。toại bất hứa lệnh táng 。 於村西共為起塔。塔今現在路露。 ư thôn Tây cọng vi/vì/vị khởi tháp 。tháp kim hiện tại lộ lộ 。 塔前村人往來。莫不致敬。合村大小皆稱誦佛。 tháp tiền thôn nhân vãng lai 。mạc bất trí kính 。hợp thôn đại tiểu giai xưng tụng Phật 。 婦女裴婆者。并洲晉陽人也。去貞觀已來。 phụ nữ bùi Bà giả 。tinh châu tấn dương nhân dã 。khứ trinh quán dĩ lai 。 逢師教用小豆為數。念彌陀佛得十三石小豆。 phùng sư giáo dụng tiểu đậu vi/vì/vị số 。niệm Di Đà Phật đắc thập tam thạch tiểu đậu 。 報盡。自知生處。遍辭道俗。告稱大別。 báo tận 。tự tri sanh xứ 。biến từ đạo tục 。cáo xưng Đại biệt 。 後日齋時。語家內人。取火燒香。 hậu nhật trai thời 。ngữ gia nội nhân 。thủ hỏa thiêu hương 。 阿彌陀佛將二蓮花臺來至。與吾一箇花臺。語訖即便壽終。 A Di Đà Phật tướng nhị liên hoa đài lai chí 。dữ ngô nhất cá hoa đài 。ngữ cật tức tiện thọ chung 。 婦女姚婆者。雍洲醴泉縣人也。 phụ nữ diêu Bà giả 。ung châu lễ tuyền huyền nhân dã 。 蒙師教念阿彌陀佛為業。 mông sư giáo niệm A Di Đà Phật vi/vì/vị nghiệp 。 去貞觀二十二年七月二十日無常時。 khứ trinh quán nhị thập nhị niên thất nguyệt nhị thập nhật vô thường thời 。 阿彌陀佛與觀世音大勢至無量菩薩來迎。為不得與本善知識范婆取別。 A Di Đà Phật dữ Quán Thế Âm Đại Thế Chí vô lượng Bồ Tát lai nghênh 。vi ất đắc dữ bổn thiện tri thức phạm Bà thủ biệt 。 請佛暫時相待。佛便許之。須臾范婆到來。 thỉnh Phật tạm thời tướng đãi 。Phật tiện hứa chi 。tu du phạm Bà đáo lai 。 向范婆說已。取別而卒。 hướng phạm Bà thuyết dĩ 。thủ biệt nhi tốt 。   第七將西方兜率。   đệ thất tướng Tây phương Đâu Suất 。 相對挍量優劣問曰。兜率天宮。彌陀淨土。此之二處。 tướng đối hiệu lượng ưu liệt vấn viết 。Đâu suất thiên cung 。Di Đà tịnh thổ 。thử chi nhị xứ/xử 。 俱是佛所讚經。未知此二何優何劣。 câu thị Phật sở tán Kinh 。vị tri thử nhị hà ưu hà liệt 。 答曰。此之二處。各有三義。未知問何。 đáp viết 。thử chi nhị xứ/xử 。các hữu tam nghĩa 。vị tri vấn hà 。 三義者。一是化主。謂佛。二是處所。謂世界。 tam nghĩa giả 。nhất thị hóa chủ 。vị Phật 。nhị thị xứ sở 。vị thế giới 。 三是所化眾生。謂往生者。若於化主。乃齊是法王。 tam thị sở hóa chúng sanh 。vị vãng sanh giả 。nhược/nhã ư hóa chủ 。nãi tề thị pháp Vương 。 俱稱善逝。身充萬德。土盈眾美。俱為化眾生。 câu xưng Thiện-Thệ 。thân sung vạn đức 。độ doanh chúng mỹ 。câu vi/vì/vị hóa chúng sanh 。 或居穢土。則丘墟滿野。或處淨剎。 hoặc cư uế thổ 。tức khâu khư mãn dã 。hoặc xứ/xử tịnh sát 。 則奇寶盈邦。如欲挍其佛德。則無優劣也。 tức kì bảo doanh bang 。như dục hiệu kỳ Phật đức 。tức vô ưu liệt dã 。 若論其處則互有優劣。且如兜率天宮。則搆空而立。 nhược/nhã luận kỳ xứ/xử tức hỗ hữu ưu liệt 。thả như Đâu suất thiên cung 。tức cấu không nhi lập 。 極樂世界。則就地而安。此則空實異居。人天趣別。 Cực lạc thế giới 。tức tựu địa nhi an 。thử tức không thật dị cư 。nhân thiên thú biệt 。 若據此土。一往論。則天優人劣也。 nhược/nhã cứ thử độ 。nhất vãng luận 。tức Thiên ưu nhân liệt dã 。 若論其淨穢者。兜率雖是天宮。由有女人。故名之為穢。 nhược/nhã luận kỳ tịnh uế giả 。Đâu Suất tuy thị Thiên cung 。do hữu nữ nhân 。cố danh chi vi/vì/vị uế 。 極樂雖是地界。由無女人。故號之為淨。 Cực-Lạc tuy thị địa giới 。do vô nữ nhân 。cố hiệu chi vi/vì/vị tịnh 。 然此之淨穢。有十種異。一有女人無女人異。 nhiên thử chi tịnh uế 。hữu thập chủng dị 。nhất hữu nữ nhân vô nữ nhân dị 。 兜率男女雜居。極樂唯男無女。二有欲無欲異。 Đâu Suất nam nữ tạp cư 。Cực-Lạc duy nam vô nữ 。nhị hữu dục vô dục dị 。 兜率有上心欲。染著境界。 Đâu Suất hữu thượng tâm dục 。nhiễm trước cảnh giới 。 極樂無上心欲故常發菩提心。三退不退異。兜率處所是退。 Cực-Lạc vô thượng tâm dục cố thường phát Bồ-đề tâm 。tam thoái bất thoái dị 。Đâu Suất xứ sở thị thoái 。 極樂處所是不退。四者壽命異。兜率壽命四千歲。 Cực-Lạc xứ sở thị bất thoái 。tứ giả thọ mạng dị 。Đâu Suất thọ mạng tứ thiên tuế 。 仍有中夭。極樂壽命無量阿僧祇劫。 nhưng hữu trung yêu 。Cực-Lạc thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 無中夭壽命者。五三性心異。兜率則有三性心間起。 vô trung yêu thọ mạng giả 。ngũ tam tánh tâm dị 。Đâu Suất tức hữu tam tánh tâm gian khởi 。 故惡心墮地獄。極樂唯有善心生。 cố ác tâm đọa địa ngục 。Cực-Lạc duy hữu thiện tâm sanh 。 故永離惡道。六三受心異。兜率三受互起。 cố vĩnh ly ác đạo 。lục tam thọ tâm dị 。Đâu Suất tam thọ hỗ khởi 。 極樂但有樂受。七六塵境界異。兜率六塵。令人放逸。 Cực-Lạc đãn hữu lạc thọ 。thất lục trần cảnh giới dị 。Đâu Suất lục trần 。lệnh nhân phóng dật 。 極樂六塵。令人發菩提心。八受生異。兜率受生。 Cực-Lạc lục trần 。lệnh nhân phát Bồ-đề tâm 。bát thọ sanh dị 。Đâu Suất thọ sanh 。 男在父膝上。女在母膝上極。 nam tại phụ tất thượng 。nữ tại mẫu tất thượng cực 。 樂受生七寶池內蓮花中生。九說法異。兜率唯佛菩薩說法。 lạc/nhạc thọ sanh thất bảo trì nội liên hoa trung sanh 。cửu thuyết Pháp dị 。Đâu Suất duy Phật Bồ-tát thuyết Pháp 。 極樂水鳥樹木皆能說法。十得果異。兜率生者。 Cực-Lạc thủy điểu thụ/thọ mộc giai năng thuyết Pháp 。thập đắc quả dị 。Đâu Suất sanh giả 。 或得聖果。或不得極樂生者。定得無上菩提。 hoặc đắc Thánh quả 。hoặc bất đắc Cực-Lạc sanh giả 。định đắc vô thượng Bồ-đề 。 若就此義。西方大優。兜率極劣也。 nhược/nhã tựu thử nghĩa 。Tây phương Đại ưu 。Đâu Suất cực liệt dã 。 若論往生之人。往西方者易。上兜率者難。 nhược/nhã luận vãng sanh chi nhân 。vãng Tây phương giả dịch 。thượng Đâu Suất giả nạn/nan 。 此之難易亦有七種差別。一處別。極樂是人。兜率是天。 thử chi nạn/nan dịch diệc hữu thất chủng sái biệt 。nhất xứ/xử biệt 。Cực-Lạc thị nhân 。Đâu Suất thị Thiên 。 此則天難人易。二因別。極樂但持五戒。 thử tức Thiên nạn/nan nhân dịch 。nhị nhân biệt 。Cực-Lạc đãn trì ngũ giới 。 亦得往生。兜率具修十善。方得上生。三行別。 diệc đắc vãng sanh 。Đâu Suất cụ tu Thập thiện 。phương đắc thượng sanh 。tam hành biệt 。 極樂乃至十念成就。即得往生。出觀經。 Cực-Lạc nãi chí thập niệm thành tựu 。tức đắc vãng sanh 。xuất quán Kinh 。 兜率具施戒修三種。始得上生(出彌勒經)四自力他力別。 Đâu Suất cụ thí giới tu tam chủng 。thủy đắc thượng sanh (xuất Di lặc Kinh )tứ tự lực tha lực biệt 。 極樂憑阿彌陀佛四十八大願他力往生。 Cực-Lạc bằng A Di Đà Phật tứ thập bát đại nguyện tha lực vãng sanh 。 兜率無願可憑。唯自力上生。 Đâu Suất vô nguyện khả bằng 。duy tự lực thượng sanh 。 五有善知識無善知識別。極樂有觀世音大勢至。常來此土。 ngũ hữu thiện tri thức vô thiện tri thức biệt 。Cực-Lạc hữu Quán Thế Âm Đại Thế Chí 。thường lai thử độ 。 勸進往生臨命終時。擎金剛臺。來迎行者。種種讚歎。 khuyến tiến vãng sanh lâm mạng chung thời 。kình Kim cương đài 。lai nghênh hành giả 。chủng chủng tán thán 。 勸進其心。即得往生。兜率無此二菩薩故。 khuyến tiến kỳ tâm 。tức đắc vãng sanh 。Đâu Suất vô thử nhị Bồ Tát cố 。 但自進上生。六經論勸生處多少別。極樂說處。 đãn tự tiến/tấn thượng sanh 。lục Kinh luận khuyến sanh xứ đa thiểu biệt 。Cực-Lạc thuyết xứ/xử 。 經經中讚。論論中勸。兜率說處。 Kinh Kinh trung tán 。luận luận trung khuyến 。Đâu Suất thuyết xứ/xử 。 何但經讚處稀。亦論勸處少。七觀古來大德。 hà đãn Kinh tán xứ/xử hi 。diệc luận khuyến xứ/xử thiểu 。thất quán cổ lai Đại Đức 。 趣向者多少別。極樂上古已來大智名僧趣向者。 thú hướng giả đa thiểu biệt 。Cực-Lạc thượng cổ dĩ lai đại trí danh tăng thú hướng giả 。 多兜率上古已來大德願樂者少。由此義故。 đa Đâu Suất thượng cổ dĩ lai Đại Đức nguyện lạc/nhạc giả thiểu 。do thử nghĩa cố 。 往生西方則易。上生兜率稍難也。 vãng sanh Tây phương tức dịch 。thượng sanh Đâu Suất sảo nạn/nan dã 。   第八明教興時節(謂今正是懺悔念佛時也)   đệ bát minh giáo hưng thời tiết (vị kim chánh thị sám hối niệm Phật thời dã ) 問曰。佛道冲虛。要由慧剋。涅槃幽簡。 vấn viết 。Phật đạo xung hư 。yếu do tuệ khắc 。Niết-Bàn u giản 。 必藉定生。此則定慧為萬行之基。萬行是大道之本。 tất tạ định sanh 。thử tức định tuệ vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi cơ 。vạn hạnh/hành/hàng thị đại đạo chi bổn 。 今乃專崇念佛。注想西方。於此躊躇。 kim nãi chuyên sùng niệm Phật 。chú tưởng Tây phương 。ư thử trù trù 。 願為解釋。 nguyện vi/vì/vị giải thích 。 答曰。佛教綸披。端緒匪一。眾生不等。 đáp viết 。Phật giáo luân phi 。đoan tự phỉ nhất 。chúng sanh bất đẳng 。 根性萬差。何但法遂人分。則教有淺深之異。 căn tánh vạn sái 。hà đãn Pháp toại nhân phần 。tức giáo hữu thiển thâm chi dị 。 亦乃人隨時別。則根有利鈍之殊。 diệc nãi nhân tùy thời biệt 。tức căn hữu lợi độn chi thù 。 是以教開八萬四千。時分五種差別。若作此說。行者修道。 thị dĩ giáo khai bát vạn tứ thiên 。thời phần ngũ chủng sái biệt 。nhược/nhã tác thử thuyết 。hành giả tu đạo 。 要須觀時。若時教符契。則佛道易證。 yếu tu quán thời 。nhược/nhã thời giáo phù khế 。tức Phật đạo dịch chứng 。 若時教乖錯。則菩薩叵證。故正法念經云。 nhược/nhã thời giáo quai thác/thố 。tức Bồ Tát phả chứng 。cố chánh pháp niệm Kinh vân 。 行者一心求道時。常當觀察時方便。若不得時無方便。 hành giả nhất tâm cầu đạo thời 。thường đương quan sát thời phương tiện 。nhược/nhã bất đắc thời vô phương tiện 。 是名為失。不名利。五時者。如大集月藏分云。 thị danh vi/vì/vị thất 。bất danh lợi 。ngũ thời giả 。như đại tập Nguyệt tạng phần vân 。 佛滅度後第一五百年。我諸弟子學慧得堅固。 Phật diệt độ hậu đệ nhất ngũ bách niên 。ngã chư đệ-tử học tuệ đắc kiên cố 。 兼修餘行。第二五百年。學定得堅固。 kiêm tu dư hạnh/hành/hàng 。đệ nhị ngũ bách niên 。học định đắc kiên cố 。 兼修餘行。第三五百年。學多聞讀誦得堅固。 kiêm tu dư hạnh/hành/hàng 。đệ tam ngũ bách niên 。học đa văn độc tụng đắc kiên cố 。 兼修餘行。第四五百年。造立塔寺。修福懺悔得堅固。 kiêm tu dư hạnh/hành/hàng 。đệ tứ ngũ bách niên 。tạo lập tháp tự 。tu phước sám hối đắc kiên cố 。 兼修餘行。第五五百年。白法隱滯多有諍訟。 kiêm tu dư hạnh/hành/hàng 。đệ ngũ ngũ bách niên 。bạch pháp ẩn trệ đa hữu tranh tụng 。 微有善法。得堅固也。若據此經。 vi hữu thiện Pháp 。đắc kiên cố dã 。nhược/nhã cứ thử Kinh 。 今是第四五百年餘。既無定慧之分。唯須修福懺悔。 kim thị đệ tứ ngũ bách niên dư 。ký vô định tuệ chi phần 。duy tu tu phước sám hối 。 修福懺悔最為要者。觀諸經論。禮佛念佛。 tu phước sám hối tối vi/vì/vị yếu giả 。quán chư Kinh luận 。lễ Phật niệm Phật 。 觀佛相好。此最為勝也。故觀經云。 quán Phật tướng hảo 。thử tối vi/vì/vị thắng dã 。cố quán Kinh vân 。 若能至心念阿彌陀佛。一一念中。滅八十億劫生死重罪。 nhược/nhã năng chí tâm niệm A Di Đà Phật 。nhất nhất niệm trung 。diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。 今既約時約根。行者無定慧分者。 kim ký ước thời ước căn 。hành giả vô định tuệ phần giả 。 唯須專念阿彌陀佛。求生淨土。此為要路也。 duy tu chuyên niệm A Di Đà Phật 。cầu sanh tịnh thổ 。thử vi/vì/vị yếu lộ dã 。 若自知有定慧分者則於此方修道。求無上菩提。 nhược/nhã tự tri hữu định tuệ phần giả tức ư thử phương tu đạo 。cầu vô thượng Bồ-đề 。 若自知無定慧分者。則須修淨土行。 nhược/nhã tự tri vô định tuệ phần giả 。tức tu tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 就淨土中求無上菩提。故智度論云。 tựu tịnh độ trung cầu vô thượng Bồ-đề 。cố Trí độ luận vân 。 行者求阿毘跋致有二種道。一者難行道。二者易行道。如水陸兩路。 hành giả cầu A-tỳ-bạt trí hữu nhị chủng đạo 。nhất giả nạn/nan hành đạo 。nhị giả dịch hành đạo 。như thủy lục lượng (lưỡng) lộ 。 此方修道則難。猶如陸路。生淨土修道則易。 thử phương tu đạo tức nạn/nan 。do như lục lộ 。sanh tịnh thổ tu đạo tức dịch 。 猶如水路也。又佛度眾生。自有四種。 do như thủy lộ dã 。hựu Phật độ chúng sanh 。tự hữu tứ chủng 。 如正法念經說。一以說法度眾生。 như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。nhất dĩ thuyết Pháp độ chúng sanh 。 二以光明相好度眾生。三以神通道力度眾生。四以名號度眾生。 nhị dĩ quang minh tướng hảo độ chúng sanh 。tam dĩ thần thông đạo lực độ chúng sanh 。tứ dĩ danh hiệu độ chúng sanh 。 此四之中。相好名號。正當今時。 thử tứ chi trung 。tướng hảo danh hiệu 。chánh đương kim thời 。 觀察阿彌陀佛相好。及稱佛名號也。如無量壽經說。 quan sát A Di Đà Phật tướng hảo 。cập xưng Phật danh hiệu dã 。như Vô lượng thọ Kinh thuyết 。 為未來眾生受五苦五痛五燒故。 vi/vì/vị vị lai chúng sanh thọ/thụ ngũ khổ ngũ thống ngũ thiêu cố 。 欲令眾生修淨土行。又如觀經說。我為未來一切凡夫。 dục lệnh chúng sanh tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。hựu như quán Kinh thuyết 。ngã vi/vì/vị vị lai nhất thiết phàm phu 。 為煩惱賊之所惱者。說淨土行。如小彌陀經說。 vi/vì/vị phiền não tặc chi sở não giả 。thuyết tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。như tiểu Di Đà Kinh thuyết 。 為五濁眾生。說淨土行。清淨覺經。鼓音聲王經。 vi/vì/vị ngũ trược chúng sanh 。thuyết tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。thanh tịnh giác Kinh 。Cổ Âm Thanh Vương Kinh 。 大集經。皆作此說。據此等經。皆為未來。 Đại Tập Kinh 。giai tác thử thuyết 。cứ thử đẳng Kinh 。giai vi/vì/vị vị lai 。 故知。今時正是念佛。修淨土行時也。若生淨土。 cố tri 。kim thời chánh thị niệm Phật 。tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng thời dã 。nhược/nhã sanh tịnh thổ 。 何但永離惡道。亦疾得無上菩提(此是經論大意)。 hà đãn vĩnh ly ác đạo 。diệc tật đắc vô thượng Bồ-đề (thử thị Kinh luận đại ý )。   第九教人欣厭勸進其心(謂令厭穢欣淨)   đệ cửu giáo nhân hân yếm khuyến tiến kỳ tâm (vị lệnh yếm uế hân tịnh ) 問曰。今既是第四五百年。眾生無定慧分。 vấn viết 。kim ký thị đệ tứ ngũ bách niên 。chúng sanh vô định tuệ phần 。 唯懺悔念佛。得堅固者。云何教人欣厭。 duy sám hối niệm Phật 。đắc kiên cố giả 。vân hà giáo nhân hân yếm 。 勸進其心。普令一切眾生悉厭惡娑婆。 khuyến tiến kỳ tâm 。phổ lệnh nhất thiết chúng sanh tất yếm ố Ta-bà 。 得往生淨土。 đắc vãng sanh Tịnh thổ 。 答曰。今引經論及道理。教其欣厭。 đáp viết 。kim dẫn Kinh luận cập đạo lý 。giáo kỳ hân yếm 。 若眾生受佛勸者。於娑婆世界極厭。於極樂世界生欣。 nhược/nhã chúng sanh thọ/thụ Phật khuyến giả 。ư Ta Bà thế giới cực yếm 。ư Cực lạc thế giới sanh hân 。 故能發菩提心。專念阿彌陀佛者。 cố năng phát Bồ-đề tâm 。chuyên niệm A Di Đà Phật giả 。 普得往生淨土。若眾生於此法門。不生信樂。難教難悟。 phổ đắc vãng sanh Tịnh thổ 。nhược/nhã chúng sanh ư thử Pháp môn 。bất sanh tín lạc/nhạc 。nạn/nan giáo nạn/nan ngộ 。 難濟難脫者。則不可救也。 nạn/nan tế nạn/nan thoát giả 。tức bất khả cứu dã 。 故無量清淨覺經云。若善男子善女人。聞說淨土法門。 cố vô lượng thanh tịnh giác Kinh vân 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn thuyết tịnh thổ Pháp môn 。 心生悲喜。身毛為竪。如拔出者。當知。 tâm sanh bi hỉ 。thân mao vi/vì/vị thọ 。như bạt xuất giả 。đương tri 。 此人此過去宿命已作佛道來也。若人聞開淨土法門。 thử nhân thử quá khứ tú mạng dĩ tác Phật đạo lai dã 。nhược/nhã nhân văn khai tịnh thổ Pháp môn 。 都不生信樂者。當知。此人始從三惡道來。 đô bất sanh tín lạc/nhạc giả 。đương tri 。thử nhân thủy tòng tam ác đạo lai 。 殃咎未盡。我說此人未可得解脫也。今依涅槃經等。 ương cữu vị tận 。ngã thuyết thử nhân vị khả đắc giải thoát dã 。kim y Niết Bàn Kinh đẳng 。 勸進後學。智者於靜夜中。 khuyến tiến hậu học 。trí giả ư tĩnh dạ trung 。 結加趺坐應自思惟。我今此身危脆如泡。念念不停。 kiết già phu tọa ưng tự tư tánh 。ngã kim thử thân nguy thúy như phao 。niệm niệm bất đình 。 復居在火宅不安隱處。寧得安然。不自覺察。不驚不懼。 phục cư tại hỏa trạch bất an ẩn xứ 。ninh đắc an nhiên 。bất tự giác sát 。bất kinh bất cụ 。 都無怖心。又復思惟。我今此身在何位地。 đô vô bố/phố tâm 。hựu phục tư tánh 。ngã kim thử thân tại hà vị địa 。 身口意業。恒作何事。無常忽至。生何道中。 thân khẩu ý nghiệp 。hằng tác hà sự 。vô thường hốt chí 。sanh hà đạo trung 。 無始惡業。爭受生處。朝暮即是地獄中人。 vô thủy ác nghiệp 。tranh thọ sanh xứ/xử 。triêu mộ tức thị địa ngục trung nhân 。 得幾時安隱。在床上眠。過去無量無邊諸佛菩薩。 đắc kỷ thời an ổn 。tại sàng thượng miên 。quá khứ vô lượng vô biên chư Phật Bồ-tát 。 出現於世。度脫眾生。我何處去來。不蒙佛化。 xuất hiện ư thế 。độ thoát chúng sanh 。ngã hà xứ/xử khứ lai 。bất mông Phật hóa 。 都由我無始已來。不敬三寶。不近善人。 đô do ngã vô thủy dĩ lai 。bất kính Tam Bảo 。bất cận thiện nhân 。 不用善知識語。常在三惡道中。恒與諸佛。不相值遇。 bất dụng thiện tri thức ngữ 。thường tại tam ác đạo trung 。hằng dữ chư Phật 。bất tướng trực ngộ 。 十方淨土無苦無惱。我何為不生。 thập phương tịnh thổ vô khổ vô não 。ngã hà vi ất sanh 。 常在此穢土多苦惱處。我今此身難得易失。如涅槃說。 thường tại thử uế thổ đa khổ não xứ/xử 。ngã kim thử thân nan đắc dịch thất 。như Niết-Bàn thuyết 。 人身難得如爪上土。三惡道身如大地土。 nhân thân nan đắc như trảo thượng thổ 。tam ác đạo thân như Đại địa độ 。 無始已來受身。劫不可數。於一一劫中。 vô thủy dĩ lai thọ/thụ thân 。kiếp bất khả số 。ư nhất nhất kiếp trung 。 身不可數。於一一身。造業如塵。業不可數。 thân bất khả số 。ư nhất nhất thân 。tạo nghiệp như trần 。nghiệp bất khả số 。 一一惡業感報。報不可數。一一報中受苦萬端。 nhất nhất ác nghiệp cảm báo 。báo bất khả số 。nhất nhất báo trung thọ khổ vạn đoan 。 則苦不可數。如此等若。皆由無智不用善知識語。 tức khổ bất khả số 。như thử đẳng nhược/nhã 。giai do vô trí bất dụng thiện tri thức ngữ 。 常處地獄。過去已受。現在今受。未來當受。 thường xứ/xử địa ngục 。quá khứ dĩ thọ/thụ 。hiện tại kim thọ/thụ 。vị lai đương thọ/thụ 。 未有息時。又今此身從受生已來。為求衣食。 vị hữu tức thời 。hựu kim thử thân tùng thọ sanh dĩ lai 。vi/vì/vị cầu y thực 。 若是俗人。養婦活兒。若是出家。求名覓利。 nhược/nhã thị tục nhân 。dưỡng phụ hoạt nhi 。nhược/nhã thị xuất gia 。cầu danh mịch lợi 。 恒造種種惡業。如此諸業輕微之者。猶感五百生。 hằng tạo chủng chủng ác nghiệp 。như thử chư nghiệp khinh vi chi giả 。do cảm ngũ bách sanh 。 重者數劫。如此惡業。 trọng giả số kiếp 。như thử ác nghiệp 。 若不發菩提心慚愧懺悔。一入惡道。無有出期。朝暮之間。 nhược/nhã bất phát Bồ-đề tâm tàm quý sám hối 。nhất nhập ác đạo 。vô hữu xuất kỳ 。triêu mộ chi gian 。 即入爐鑊鋒林劒樹。百劫千劫。 tức nhập lô hoạch phong lâm 劒thụ/thọ 。bách kiếp thiên kiếp 。 受於一切深苦重苦長遠等苦。過去已受身心等苦。未來所可苦。 thọ/thụ ư nhất thiết thâm khổ trọng khổ trường/trưởng viễn đẳng khổ 。quá khứ dĩ thọ/thụ thân tâm đẳng khổ 。vị lai sở khả khổ 。 亦無分齊。難捨難離。而不覺知。凡夫如此。 diệc vô phần tề 。nạn/nan xả nạn/nan ly 。nhi bất giác tri 。phàm phu như thử 。 甚為可愍。智者作此思惟。應可碎心。寧得安然。 thậm vi/vì/vị khả mẫn 。trí giả tác thử tư tánh 。ưng khả toái tâm 。ninh đắc an nhiên 。 故縱身心。不自覺察。又更思惟。 cố túng thân tâm 。bất tự giác sát 。hựu cánh tư tánh 。 我今此身薄福鈍根。生在釋迦後。復在彌勒前。 ngã kim thử thân bạc phước độn căn 。sanh tại Thích Ca hậu 。phục tại Di lặc tiền 。 豈不由我過去憍慢懈怠。不敬三寶輕慢善人。 khởi bất do ngã quá khứ kiêu mạn giải đãi 。bất kính Tam Bảo khinh mạn thiện nhân 。 不受善知識教悔。恒在三惡八難中。生愚癡無智。 bất thọ/thụ thiện tri thức giáo hối 。hằng tại tam ác bát nạn trung 。sanh ngu si vô trí 。 於此身上。復更輕慢三寶。欺蔑善人。 ư thử thân thượng 。phục cánh khinh mạn Tam Bảo 。khi miệt thiện nhân 。 不受善知識語。於未來世。云何更得值遇三寶。得生善處。 bất thọ/thụ thiện tri thức ngữ 。ư vị lai thế 。vân hà cánh đắc trực ngộ Tam Bảo 。đắc sanh thiện xứ 。 又復此身縱欲修道。亦不得安隱。 hựu phục thử thân túng dục tu đạo 。diệc bất đắc an ổn 。 以住於此娑婆世界。人命短促。多惡知識。終故孜孜。 dĩ trụ/trú ư thử Ta Bà thế giới 。nhân mạng đoản xúc 。đa ác tri thức 。chung cố tư tư 。 或衣食不足。或王臣所迫。或為他所欺。 hoặc y thực bất túc 。hoặc Vương Thần sở bách 。hoặc vi/vì/vị tha sở khi 。 或為他所謗。恒被惱亂。不得安隱。始起善心。 hoặc vi/vì/vị tha sở báng 。hằng bị não loạn 。bất đắc an ổn 。thủy khởi thiện tâm 。 尋即退失。又復此身。唯是三十六物不淨所成。 tầm tức thoái thất 。hựu phục thử thân 。duy thị tam thập lục vật bất tịnh sở thành 。 九孔之中。不淨恒流。猶如行廁。不可愛樂。 cửu khổng chi trung 。bất tịnh hằng lưu 。do như hạnh/hành/hàng xí 。bất khả ái lạc/nhạc 。 復有生苦老苦病苦死苦愛別離苦怨憎會苦求不得 phục hưũ sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ cầu bất đắc 苦五陰盛苦。之所隨逐。智者應當觀察此身。 khổ ngũ uẩn thịnh khổ 。chi sở tùy trục 。trí giả ứng đương quan sát thử thân 。 作怨家想。作糞聚想。於舍宅臥具。作塚墓想。 tác oan gia tưởng 。tác phẩn tụ tưởng 。ư xá trạch ngọa cụ 。tác trủng mộ tưởng 。 作人皮想。於飲食中。作虫蛆想。作下汁想。 tác nhân bì tưởng 。ư ẩm thực trung 。tác trùng thư tưởng 。tác hạ trấp tưởng 。 於婦兒眷屬。作羅剎想。作惡鬼想。 ư phụ nhi quyến thuộc 。tác La-sát tưởng 。tác ác quỷ tưởng 。 若心能如是觀察思惟。應於此身極大生厭。 nhược/nhã tâm năng như thị quan sát tư tánh 。ưng ư thử thân cực đại sanh yếm 。 願生生世世。永不受此身。更莫與此身同住。 nguyện sanh sanh thế thế 。vĩnh bất thọ/thụ thử thân 。cánh mạc dữ thử thân đồng trụ/trú 。 此身是我怨家。常將我向三惡道中。 thử thân thị ngã oan gia 。thường tướng ngã hướng tam ác đạo trung 。 何有智者樂著此身。如遺教經說。此是應捨。罪惡之物。 hà hữu trí giả lạc/nhạc trước/trứ thử thân 。như di giáo Kinh thuyết 。thử thị ưng xả 。tội ác chi vật 。 假名為身。沒在老病生死大海。 giả danh vi/vì/vị thân 。một tại lão bệnh sanh tử đại hải 。 何有智者得除滅之而不歡喜(厭門竟)。 hà hữu trí giả đắc trừ diệt chi nhi bất hoan hỉ (yếm môn cánh )。 次明欣門智者。復作此念。 thứ minh hân môn trí giả 。phục tác thử niệm 。 我今此身生在第四五百年中。一切聖人隱不現時。雖欲修道。 ngã kim thử thân sanh tại đệ tứ ngũ bách niên trung 。nhất thiết Thánh nhân ẩn bất hiện thời 。tuy dục tu đạo 。 無定慧分。正是懺悔念佛之時。如經中說。 vô định tuệ phần 。chánh thị sám hối niệm Phật chi thời 。như Kinh trung thuyết 。 阿彌陀佛。舉慈悲棹。乘大願船。 A Di Đà Phật 。cử từ bi trạo 。thừa đại nguyện thuyền 。 運度一切苦惱眾生。若人至心念阿彌陀佛。於一一念中。 vận độ nhất thiết khổ não chúng sanh 。nhược/nhã nhân chí tâm niệm A Di Đà Phật 。ư nhất nhất niệm trung 。 滅八十億劫生死之罪。命終定得生於淨土中。 diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。mạng chung định đắc sanh ư tịnh thổ trung 。 受諸快樂。獲得五通。位階不退。 thọ/thụ chư khoái lạc 。hoạch đắc ngũ thông 。vị giai bất thoái 。 花林寶剎隨意遨遊。實相圓音任情聽受。蓮花臺內。 hoa lâm bảo sát tùy ý ngao du 。thật tướng viên âm nhâm Tình thính thọ 。liên hoa đài nội 。 輝紫磨金色之身。金剛坐上。敞三十二大丈夫相。 huy tử ma kim sắc chi thân 。Kim cương tọa thượng 。sưởng tam thập nhị đại trượng phu tướng 。 七寶階側。長跪問不二之言。八德池中。 thất bảo giai trắc 。trường/trưởng quỵ vấn bất nhị chi ngôn 。bát đức trì trung 。 洗浴蕩無明之垢。衣則綺羅稱體。食則百味盈盂。 tẩy dục đãng vô minh chi cấu 。y tức ỷ/khỉ La xưng thể 。thực/tự tức bách vị doanh vu 。 行則足踏青蓮。坐即寶花承體。 hạnh/hành/hàng tức túc đạp thanh liên 。tọa tức bảo hoa thừa thể 。 樹動瑠璃之葉。林搖瑪瑙之花。素薰郁氛氳之香。 thụ/thọ động lưu ly chi diệp 。lâm diêu/dao mã não chi hoa 。tố huân úc phân uân chi hương 。 實散輕覆之彩。欄雕四寶。地瑩七珍。管發千聲。 thật tán khinh phước chi thải 。lan điêu tứ bảo 。địa oánh thất trân 。quản phát thiên thanh 。 樓含萬色。白鵠孔雀。常演五根。鸚鵡舍利。 lâu hàm vạn sắc 。bạch hạc Khổng-tước 。thường diễn ngũ căn 。anh vũ xá lợi 。 恒宣八正。阿彌陀佛則相相分明。 hằng tuyên bát chánh 。A Di Đà Phật tức tướng tướng phân minh 。 觀音菩薩則好好具足。如斯等事。不可思議。 Quán-Âm Bồ Tát tức hảo hảo cụ túc 。như tư đẳng sự 。bất khả tư nghị 。 孰聞此說而不不生欣(欣門竟)。 thục văn thử thuyết nhi bất bất sanh hân (hân môn cánh )。 問曰。既教其欣厭。智者已悟。其鈍根之儔。 vấn viết 。ký giáo kỳ hân yếm 。trí giả dĩ ngộ 。kỳ độn căn chi trù 。 執迷未返。若為勸進其心。亦令得往生淨土。 chấp mê vị phản 。nhược/nhã vi/vì/vị khuyến tiến kỳ tâm 。diệc lệnh đắc vãng sanh Tịnh thổ 。 答曰。如下阿彌陀經說。 đáp viết 。như hạ A Di Đà Kinh thuyết 。 十方諸佛各出廣長舌相。遍覆三千大千世界。皆勸一切眾生。 thập phương chư Phật các xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng 。biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。giai khuyến nhất thiết chúng sanh 。 往生淨土。然有眾生不受佛勸。難教難悟。 vãng sanh Tịnh thổ 。nhiên hữu chúng sanh bất thọ/thụ Phật khuyến 。nạn/nan giáo nạn/nan ngộ 。 難濟難脫。知復奈何。此等眾生。 nạn/nan tế nạn/nan thoát 。tri phục nại hà 。thử đẳng chúng sanh 。 依無量清淨覺經說。始從地獄中來。殃咎未盡。故彼經云。 y vô lượng thanh tịnh giác Kinh thuyết 。thủy tòng địa ngục trung lai 。ương cữu vị tận 。cố bỉ Kinh vân 。 若善男子若女人。聞說淨土法門。心生悲喜。 nhược/nhã Thiện nam tử nhược/nhã nữ nhân 。văn thuyết tịnh thổ Pháp môn 。tâm sanh bi hỉ 。 身毛為竪。如拔出者。當知。此人過去已作佛道來。 thân mao vi/vì/vị thọ 。như bạt xuất giả 。đương tri 。thử nhân quá khứ dĩ tác Phật đạo lai 。 若復有人。聞說淨土法門。都不生信樂。當知。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。văn thuyết tịnh thổ Pháp môn 。đô bất sanh tín lạc/nhạc 。đương tri 。 此人始從三惡中來。殃咎未盡。 thử nhân thủy tòng tam ác trung lai 。ương cữu vị tận 。 為此無信向耳。我說此人未可得解脫也。故無量壽經云。 vi/vì/vị thử vô tín hướng nhĩ 。ngã thuyết thử nhân vị khả đắc giải thoát dã 。cố Vô lượng thọ Kinh vân 。 憍慢弊懈怠。難以信此法也。 kiêu mạn tệ giải đãi 。nạn/nan dĩ tín thử pháp dã 。 又無量清淨覺經。及無量壽經。二處皆云。無極之勝道。 hựu vô lượng thanh tịnh giác Kinh 。cập Vô lượng thọ Kinh 。nhị xứ/xử giai vân 。vô cực chi thắng đạo 。 易往而無人也。西方是無極勝道。若人能於七日。 dịch vãng nhi vô nhân dã 。Tây phương thị vô cực thắng đạo 。nhược/nhã nhân năng ư thất nhật 。 專心念佛。所作善根。並皆迴向。即得往生。 chuyên tâm niệm Phật 。sở tác thiện căn 。tịnh giai hồi hướng 。tức đắc vãng sanh 。 永離三塗。入不退位。此是易往也。然有眾生。 vĩnh ly tam đồ 。nhập bất thoái vị 。thử thị dịch vãng dã 。nhiên hữu chúng sanh 。 不肯信受。昏諸五欲。樂入惡道。如廁中虫。 bất khẳng tín thọ 。hôn chư ngũ dục 。lạc/nhạc nhập ác đạo 。như xí trung trùng 。 此是無人也。又阿彌陀佛。與觀世音大勢至。 thử thị vô nhân dã 。hựu A Di Đà Phật 。dữ Quán Thế Âm Đại Thế Chí 。 乘大願船。浮生死海。就此娑婆世界。呼喚眾生。 thừa đại nguyện thuyền 。phù sanh tử hải 。tựu thử Ta Bà thế giới 。hô hoán chúng sanh 。 令上大願船。送著西方。若眾生有上大願船者。 lệnh thượng đại nguyện thuyền 。tống trước/trứ Tây phương 。nhược/nhã chúng sanh hữu thượng đại nguyện thuyền giả 。 並皆得去。此是易往也。釋迦如來。 tịnh giai đắc khứ 。thử thị dịch vãng dã 。Thích-Ca Như Lai 。 及十方諸佛。普賢文殊天親龍樹或出廣長舌相。 cập thập phương chư Phật 。Phổ Hiền Văn Thù Thiên thân Long Thọ hoặc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng 。 或放白毫光明。或說五念玄門。或教十二讚禮。 hoặc phóng bạch hào quang minh 。hoặc thuyết ngũ niệm huyền môn 。hoặc giáo thập nhị tán lễ 。 慇懃敦勵。令生淨土。而眾生不生信樂。 ân cần đôn lệ 。lệnh sanh tịnh thổ 。nhi chúng sanh bất sanh tín lạc/nhạc 。 而不肯去。此是無人也。又眾生無始已來。造諸惡業。 nhi bất khẳng khứ 。thử thị vô nhân dã 。hựu chúng sanh vô thủy dĩ lai 。tạo chư ác nghiệp 。 過於恒沙。一一惡業。感於苦報。亦過恒沙。 quá/qua ư hằng sa 。nhất nhất ác nghiệp 。cảm ư khổ báo 。diệc quá hằng sa 。 若人能七日。或十日。專心念佛。於一一念中。 nhược/nhã nhân năng thất nhật 。hoặc thập nhật 。chuyên tâm niệm Phật 。ư nhất nhất niệm trung 。 滅却八十億劫生死重罪。橫截苦流。直生淨土。 diệt khước bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。hoành tiệt khổ lưu 。trực sanh tịnh thổ 。 此是易往。然眾生追逐財色。貪著名利。 thử thị dịch vãng 。nhiên chúng sanh truy trục tài sắc 。tham trước danh lợi 。 不早發心。無常忽至。墮落三途。百千萬劫。 bất tảo phát tâm 。vô thường hốt chí 。đọa lạc tam đồ 。bách thiên vạn kiếp 。 無有出期。此是無人也。 vô hữu xuất kỳ 。thử thị vô nhân dã 。 又眾生信佛語諸菩薩語善知識語。不隨惡知識語。 hựu chúng sanh tín Phật ngữ chư Bồ-tát ngữ thiện tri thức ngữ 。bất tùy ác tri thức ngữ 。 乃至信十惡五逆眾生。臨命終時。十念成就即得往生。此是易往。 nãi chí tín thập ác ngũ nghịch chúng sanh 。lâm mạng chung thời 。thập niệm thành tựu tức đắc vãng sanh 。thử thị dịch vãng 。 若有眾生。不信佛語諸菩薩語善知識語。 nhược hữu chúng sanh 。bất tín Phật ngữ chư Bồ-tát ngữ thiện tri thức ngữ 。 隨須不學問僧無智俗人。詐解大乘。猥引經論。 tùy tu bất học vấn tăng vô trí tục nhân 。trá giải Đại-Thừa 。ổi dẫn Kinh luận 。 殆亂佛法。誑惑眾生。癡念佛行。退失善根。 đãi loạn Phật Pháp 。cuống hoặc chúng sanh 。si niệm Phật hạnh/hành/hàng 。thoái thất thiện căn 。 墮落三塗。不得往生。此是無人也。 đọa lạc tam đồ 。bất đắc vãng sanh 。thử thị vô nhân dã 。 若人聞說專念阿彌陀佛。得生淨土。即須懺悔惡業。 nhược/nhã nhân văn thuyết chuyên niệm A Di Đà Phật 。đắc sanh tịnh thổ 。tức tu sám hối ác nghiệp 。 修習善根。持戒清淨。專念佛名。一心不亂。 tu tập thiện căn 。trì giới thanh tịnh 。chuyên niệm Phật danh 。nhất tâm bất loạn 。 至百萬遍者。臨命終時。正念現前。佛即來迎。 chí bách vạn biến giả 。lâm mạng chung thời 。chánh niệm hiện tiền 。Phật tức lai nghênh 。 此是即易往。若有眾生。聞說阿彌陀佛。仍故造罪。 thử thị tức dịch vãng 。nhược hữu chúng sanh 。văn thuyết A Di Đà Phật 。nhưng cố tạo tội 。 雖念佛名。心緣五欲。此是雜結使念。臨命終時。 tuy niệm Phật danh 。tâm duyên ngũ dục 。thử thị tạp kết/kiết sử niệm 。lâm mạng chung thời 。 心即顛倒。佛不來迎。此是無人也。 tâm tức điên đảo 。Phật bất lai nghênh 。thử thị vô nhân dã 。 問曰。經雖說七日念佛即得往生。 vấn viết 。Kinh tuy thuyết thất nhật niệm Phật tức đắc vãng sanh 。 未知念幾許佛名。得往生也。 vị tri niệm kỷ hứa Phật danh 。đắc vãng sanh dã 。 答曰。如綽禪師。撿得經文。 đáp viết 。như xước Thiền sư 。kiểm đắc Kinh văn 。 但能念佛一心不亂。得百萬遍已去者。定得往生。又綽禪師。 đãn năng niệm Phật nhất tâm bất loạn 。đắc bách vạn biến dĩ khứ giả 。định đắc vãng sanh 。hựu xước Thiền sư 。 依小阿彌陀經七日念佛。撿得百萬遍也。 y tiểu A Di Đà Kinh thất nhật niệm Phật 。kiểm đắc bách vạn biến dã 。 是故大集經。藥師經。小阿彌陀經。 thị cố Đại Tập Kinh 。dược sư Kinh 。tiểu A Di Đà Kinh 。 皆勸七日念佛者。此意明矣。 giai khuyến thất nhật niệm Phật giả 。thử ý minh hĩ 。 問曰。眾生罪業甚久積山。云何十念。 vấn viết 。chúng sanh tội nghiệp thậm cửu tích sơn 。vân hà thập niệm 。 得滅爾所許惡業。縱令至百萬遍。終是太少。 đắc diệt nhĩ sở hứa ác nghiệp 。túng lệnh chí bách vạn biến 。chung thị thái thiểu 。 若不滅盡。云何惡業不滅。而得生淨土。 nhược/nhã bất diệt tận 。vân hà ác nghiệp bất diệt 。nhi đắc sanh tịnh thổ 。 答曰。此有三義。一者不須滅爾許惡業。 đáp viết 。thử hữu tam nghĩa 。nhất giả bất tu diệt nhĩ hứa ác nghiệp 。 但臨命終時。淨土受生者。若臨命終時。 đãn lâm mạng chung thời 。tịnh thổ thọ sanh giả 。nhược/nhã lâm mạng chung thời 。 正念現前者。 chánh niệm hiện tiền giả 。 此心能引無始已來及一生已來所作善業。共相資助。即得往生也。 thử tâm năng dẫn vô thủy dĩ lai cập nhất sanh dĩ lai sở tác thiện nghiệp 。cộng tướng tư trợ 。tức đắc vãng sanh dã 。 二者諸佛名號總萬德成。但能一念念佛者。即一念之中。 nhị giả chư Phật danh hiệu tổng vạn đức thành 。đãn năng nhất niệm niệm Phật giả 。tức nhất niệm chi trung 。 總念萬德。故維摩經云。此三句義。三千世界眾生。 tổng niệm vạn đức 。cố duy ma Kinh vân 。thử tam cú nghĩa 。tam thiên thế giới chúng sanh 。 皆如阿難。多聞第一。以劫之壽。亦不能受也。 giai như A-nan 。đa văn đệ nhất 。dĩ kiếp chi thọ 。diệc bất năng thọ dã 。 三者無始惡業從忘心生。 tam giả vô thủy ác nghiệp tùng vong tâm sanh 。 念佛功德從真心生。真心如日。忘心如闇。真心暫起。 niệm Phật công đức tùng chân tâm sanh 。chân tâm như nhật 。vong tâm như ám 。chân tâm tạm khởi 。 忘心即除。如日始出。眾闇悉除。由此三義。 vong tâm tức trừ 。như nhật thủy xuất 。chúng ám tất trừ 。do thử tam nghĩa 。 乃至臨終十念成就者。定得往生。 nãi chí lâm chung thập niệm thành tựu giả 。định đắc vãng sanh 。 問曰。淨土殊妙。是法王所居。蓮華臺藏。 vấn viết 。tịnh thổ thù diệu 。thị pháp Vương sở cư 。liên hoa đài tạng 。 非凡夫行處。理須凡行凡地。聖踐聖場。 phi phàm phu hành xử 。lý tu phàm hạnh/hành/hàng phàm địa 。Thánh tiễn Thánh trường 。 寧得底下凡夫。生斯妙處。 ninh đắc để hạ phàm phu 。sanh tư diệu xứ/xử 。 答曰。據四十八大願。淨土雖妙。 đáp viết 。cứ tứ thập bát đại nguyện 。tịnh thổ tuy diệu 。 本擬成就凡夫。蓮花臺藏。元是託生之處。 bổn nghĩ thành tựu phàm phu 。liên hoa đài tạng 。nguyên thị thác sanh chi xứ/xử 。 若是凡夫即不得遊於淨土。既是法王。何得踐於五濁。 nhược/nhã thị phàm phu tức bất đắc du ư tịnh thổ 。ký thị pháp Vương 。hà đắc tiễn ư ngũ trược 。 雖是法王。為化眾生。故來遊於五濁。亦雖是凡夫。 tuy thị pháp Vương 。vi/vì/vị hóa chúng sanh 。cố lai du ư ngũ trược 。diệc tuy thị phàm phu 。 為供養佛故。生於淨土。此理明矣。又彼淨土。 vi/vì/vị cúng dường Phật cố 。sanh ư tịnh thổ 。thử lý minh hĩ 。hựu bỉ tịnh thổ 。 只是諸佛慈悲方便。別料理一方處。 chỉ thị chư Phật từ bi phương tiện 。biệt liêu lý nhất phương xứ/xử 。 所除却女人及五欲境界。令眾生於中修道。 sở trừ khước nữ nhân cập ngũ dục cảnh giới 。lệnh chúng sanh ư trung tu đạo 。 於四生中是化生之處。非極妙也。猶如於城邑之中。 ư tứ sanh trung thị hóa sanh chi xứ/xử 。phi cực diệu dã 。do như ư thành ấp chi trung 。 別斷理一所。用作伽藍。除去俗事。 biệt đoạn lý nhất sở 。dụng tác già lam 。trừ khứ tục sự 。 令僧修道。但有眾生入伽藍者。悉發善心。彼亦如是。 lệnh tăng tu đạo 。đãn hữu chúng sanh nhập già lam giả 。tất phát thiện tâm 。bỉ diệc như thị 。 縱就此方。如六天宮殿。四禪妙宅。 túng tựu thử phương 。như lục Thiên cung điện 。tứ Thiền diệu trạch 。 依報並是異寶奇珍。正報即是殊光妙相。 y báo tịnh thị dị bảo kì trân 。chánh báo tức thị thù quang diệu tướng 。 衣裳輕殊之服。食飡百味餚。坐臥即俱華寶宮。 y thường khinh thù chi phục 。thực/tự thực bách vị hào 。tọa ngọa tức câu hoa bảo cung 。 遨遊即起趣綺苑。如斯之處。豈是法王所居。 ngao du tức khởi thú ỷ/khỉ uyển 。như tư chi xứ/xử 。khởi thị pháp Vương sở cư 。 皆是凡夫善因所感。此類顯矣。 giai thị phàm phu thiện nhân sở cảm 。thử loại hiển hĩ 。 問曰。如大乘經論。皆說無相無生。 vấn viết 。như Đại thừa Kinh luận 。giai thuyết vô tướng vô sanh 。 何故此經勸令眾生。觀於相生求乎淨土。 hà cố thử Kinh khuyến lệnh chúng sanh 。quán ư tướng sanh cầu hồ tịnh thổ 。 答曰。此問並是不順理問。應用置答。 đáp viết 。thử vấn tịnh thị bất thuận lý vấn 。ưng dụng trí đáp 。 若欲答者。應反問云。諸佛有八萬四千法門。 nhược/nhã dục đáp giả 。ưng phản vấn vân 。chư Phật hữu bát vạn tứ thiên pháp môn 。 汝問何者。西方淨土是何收。無相無生是何門攝。 nhữ vấn hà giả 。Tây phương tịnh thổ thị hà thu 。vô tướng vô sanh thị hà môn nhiếp 。 彼若答云。但是一門。此即是愚癡人。 bỉ nhược/nhã đáp vân 。đãn thị nhất môn 。thử tức thị ngu si nhân 。 不可與語也。彼答云。無相無生是理。有相有生是事者。 bất khả dữ ngữ dã 。bỉ đáp vân 。vô tướng vô sanh thị lý 。hữu tướng hữu sanh thị sự giả 。 即應答我。汝自解竟。何須問我。 tức ưng đáp ngã 。nhữ tự giải cánh 。hà tu vấn ngã 。 故欲令我答者。應云。諸佛有八萬四千法門。各各差別。 cố dục lệnh ngã đáp giả 。ưng vân 。chư Phật hữu bát vạn tứ thiên pháp môn 。các các sái biệt 。 不相雜亂。若總攝之。即為真俗二諦。此之二諦。 bất tướng tạp loạn 。nhược/nhã tổng nhiếp chi 。tức vi/vì/vị chân tục nhị đế 。thử chi nhị đế 。 有佛無佛性相常住。非人造也。故中論云。 hữu Phật vô Phật tánh tướng thường trụ 。phi nhân tạo dã 。cố trung luận vân 。 諸佛說法。常依二諦。又云若人不能知。 chư Phật thuyết Pháp 。thường y nhị đế 。hựu vân nhược/nhã nhân bất năng trai 。 分別於二諦。即於深佛法。不得真實義。 phân biệt ư nhị đế 。tức ư thâm Phật Pháp 。bất đắc chân thật nghĩa 。 今西方淨土者。通有三種。一是法身淨土。此即無相無生。 kim Tây phương tịnh thổ giả 。thông hữu tam chủng 。nhất thị pháp thân tịnh thổ 。thử tức vô tướng vô sanh 。 二是報身淨土。據實亦無相無生。 nhị thị báo thân tịnh thổ 。cứ thật diệc vô tướng vô sanh 。 就事即有相有生。三是化身淨土。亦是有相有生。 tựu sự tức hữu tướng hữu sanh 。tam thị hóa thân tịnh thổ 。diệc thị hữu tướng hữu sanh 。 故攝論云。化身新新出世。數數涅槃。即王宮生。 cố nhiếp luận vân 。hóa thân tân tân xuất thế 。sát sát Niết-Bàn 。tức vương cung sanh 。 雙林滅也。而今勸眾生生者。謂生化身土中。 song lâm diệt dã 。nhi kim khuyến chúng sanh sanh giả 。vị sanh hóa thân thổ trung 。 若眾生欲往生者。唯須作相生觀。就相生觀中。 nhược/nhã chúng sanh dục vãng sanh giả 。duy tu tác tướng sanh quán 。tựu tướng sanh quán trung 。 有假有實。先須作假想觀。使了了分明。 hữu giả hữu thật 。tiên tu tác giả tưởng quán 。sử liễu liễu phân minh 。 然後始得作實觀。如十六觀中。日水二觀。 nhiên hậu thủy đắc tác thật quán 。như thập lục quán trung 。nhật thủy nhị quán 。 是其假想。地觀已去依三昧成。名為實觀。所以然者。 thị kỳ giả tưởng 。địa quán dĩ khứ y tam muội thành 。danh vi thật quán 。sở dĩ nhiên giả 。 此是眾生受生處故。是事法故。是俗諦故。 thử thị chúng sanh thọ sanh xứ/xử cố 。thị sự pháp cố 。thị tục đế cố 。 是行法故。是受處故。是分段身故。 thị hạnh/hành/hàng Pháp cố 。thị thọ/thụ xứ/xử cố 。thị phần đoạn thân cố 。 是此死彼生故。是有漏法故。是有為法故。是三界攝故。 thị thử tử bỉ sanh cố 。thị hữu lậu pháp cố 。thị hữu vi Pháp cố 。thị tam giới nhiếp cố 。 有往來故。於四生中是化生攝故。 hữu vãng lai cố 。ư tứ sanh trung thị hóa sanh nhiếp cố 。 若作無相無生觀者。即不得往生。以理法身無生也。 nhược/nhã tác vô tướng vô sanh quán giả 。tức bất đắc vãng sanh 。dĩ lý pháp thân vô sanh dã 。 若欲為教者說。亦為說有生。亦說無生。 nhược/nhã dục vi/vì/vị giáo giả thuyết 。diệc vi/vì/vị thuyết hữu sanh 。diệc thuyết vô sanh 。 若理事兼修。即得上品上生。 nhược/nhã lý sự kiêm tu 。tức đắc thượng phẩm thượng sanh 。 問曰。如金剛般若經云。若以色見我。 vấn viết 。như Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã 。 以音聲求我。是人行邪道。不能見如來。又佛藏經云。 dĩ âm thanh cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。bất năng kiến Như Lai 。hựu Phật tạng Kinh vân 。 見佛者是大邪見。今云何教人觀阿彌陀佛。 kiến Phật giả thị Đại tà kiến 。kim vân hà giáo nhân quán A Di Đà Phật 。 有八萬四千相耶。 hữu bát vạn tứ thiên tướng da 。 答曰。此事前已答竟。此等諸經。 đáp viết 。thử sự tiền dĩ đáp cánh 。thử đẳng chư Kinh 。 皆就法身理說。故金剛般若經云。彼如來妙體。 giai tựu Pháp thân lý thuyết 。cố Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。bỉ Như Lai diệu thể 。 即法身諸佛。法體不可見。彼識不能知也。 tức Pháp thân chư Phật 。pháp thể bất khả kiến 。bỉ thức bất năng trai dã 。 今觀八萬四千相好者。此是應化色身觀也。若作此觀者。 kim quán bát vạn tứ thiên tướng hảo giả 。thử thị ưng hóa sắc thân quán dã 。nhược/nhã tác thử quán giả 。 即須相相分明。好好別異。不得混為一也。 tức tu tướng tướng phân minh 。hảo hảo biệt dị 。bất đắc hỗn vi/vì/vị nhất dã 。 若有人言萬法皆空。有何理事者。 nhược hữu nhân ngôn vạn pháp giai không 。hữu hà lý sự giả 。 此是大邪見人。是愚癡人。是不學問人。是誑惑世間人。 thử thị Đại tà kiến nhân 。thị ngu si nhân 。thị bất học vấn nhân 。thị cuống hoặc thế gian nhân 。 莫共語也。故中論云。若見有如來。是輕邪見人。 mạc cọng ngữ dã 。cố trung luận vân 。nhược/nhã kiến hữu Như Lai 。thị khinh tà kiến nhân 。 若言無如來是。麁重邪見人。是有二種過失。 nhược/nhã ngôn vô Như Lai thị 。thô trọng tà kiến nhân 。thị hữu nhị chủng quá thất 。 一破世間樂。二破涅槃道。此論並就理說。 nhất phá thế gian lạc/nhạc 。nhị phá Niết-Bàn đạo 。thử luận tịnh tựu lý thuyết 。 若就事說者。見有如來。是正見。 nhược/nhã tựu sự thuyết giả 。kiến hữu Như Lai 。thị chánh kiến 。 定得往生也又地持論云。寧起有見如須彌山。 định đắc vãng sanh dã hựu địa trì luận vân 。ninh khởi hữu kiến Như-Tu-Di-Sơn 。 不起空見如芥子許也。 bất khởi không kiến như giới tử hứa dã 。 問曰。前云念佛橫截苦流。得生淨土。 vấn viết 。tiền vân niệm Phật hoành tiệt khổ lưu 。đắc sanh tịnh thổ 。 出何經文。 xuất hà Kinh văn 。 答出無量壽經云。橫截五惡趣。惡趣自然閉。 đáp xuất Vô lượng thọ Kinh vân 。hoành tiệt ngũ ác thú 。ác thú tự nhiên bế 。 昇道無窮極。易往而無人也。 thăng đạo vô cùng cực 。dịch vãng nhi vô nhân dã 。 問曰。前云念佛不入三惡道。出何經文。 vấn viết 。tiền vân niệm Phật bất nhập tam ác đạo 。xuất hà Kinh văn 。 答曰。如度諸佛境界經說。若諸眾生。 đáp viết 。như độ chư Phật cảnh giới Kinh thuyết 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 緣於如來。生諸行者。斷無數劫地獄畜生餓鬼。 duyên ư Như Lai 。sanh chư hành giả 。đoạn vô số kiếp địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 若有眾生。一念作意。緣如來者。 nhược hữu chúng sanh 。nhất niệm tác ý 。duyên Như Lai giả 。 所得功德不可稱量。百千萬億那由他。諸大菩薩。 sở đắc công đức bất khả xưng lượng 。bách thiên vạn ức na-do-tha 。chư đại Bồ-tát 。 不能計挍知其邊際。 bất năng kế hiệu tri kỳ biên tế 。 問曰。前云念佛滅罪。出何經文。 vấn viết 。tiền vân niệm Phật diệt tội 。xuất hà Kinh văn 。 答如觀佛三昧經說。若我弟子捨離憒鬧。 đáp như quán Phật tam muội Kinh thuyết 。nhược/nhã ngã đệ-tử xả ly hội nháo 。 晝夜六時。於一時中。分為少分。小分之中。 trú dạ lục thời 。ư nhất thời trung 。phần vi/vì/vị thiểu phần 。tiểu phần chi trung 。 能須臾間。念佛白毫相。令心了了。無謬亂相。 năng tu du gian 。niệm Phật bạch hào tướng 。lệnh tâm liễu liễu 。vô mậu loạn tướng 。 正住注意。若見相好。若不得見。 chánh trụ/trú chú ý 。nhược/nhã kiến tướng hảo 。nhược/nhã bất đắc kiến 。 此人除却九十六億那由他恒河沙微塵數劫生死之罪。 thử nhân trừ khước cửu thập lục ức na-do-tha Hằng hà sa vi trần số kiếp sanh tử chi tội 。 又如大悲經說。阿難若三千大千世界。 hựu như đại bi Kinh thuyết 。A-nan nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới 。 滿中須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。 mãn trung Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。 若有善男子善女人。若一劫。若減一劫。以諸稱意一切樂具。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。dĩ chư xưng ý nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 恭敬尊重。謙下供養。於意云何。 cung kính tôn trọng 。khiêm hạ cúng dường 。ư ý vân hà 。 是善男子善女人。得福多不。阿難言甚多。世尊。佛告阿難。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đắc phước đa bất 。A-nan ngôn thậm đa 。Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 若復有人。於諸佛所。但一合掌。一稱名。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư chư Phật sở 。đãn nhất hợp chưởng 。nhất xưng danh 。 如是福德。比前福德。百分不及一。千分不及一。 như thị phước đức 。bỉ tiền phước đức 。bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。 百千億分不及一。迦羅分不及一。何以故。 bách thiên ức phần bất cập nhất 。Ca la phần bất cập nhất 。hà dĩ cố 。 以諸佛如來諸福田中為最無上。 dĩ chư Phật Như Lai chư phước điền trung vi/vì/vị tối vô thượng 。 又如地藏菩薩經說。若人欲生他方現在淨土。 hựu như Địa Tạng Bồ Tát Kinh thuyết 。nhược/nhã nhân dục sanh tha phương hiện tại tịnh thổ 。 應隨世界佛之名字。專意誦念一心不亂。 ưng tùy thế giới Phật chi danh tự 。chuyên ý tụng niệm nhất tâm bất loạn 。 決定得生彼佛淨土。善根增長速成不退。 quyết định đắc sanh bỉ Phật tịnh thổ 。thiện căn tăng trưởng tốc thành bất thoái 。 問曰。淨土者。乃是法藏巧誘之要歸。 vấn viết 。tịnh thổ giả 。nãi thị pháp tạng xảo dụ chi yếu quy 。 釋迦懷中之妙術。六道賴之蘇息。四生託以栖神。 Thích Ca hoài trung chi diệu thuật 。lục đạo lại chi tô tức 。tứ sanh thác dĩ tê Thần 。 居淨剎而永安。望娑婆而長揖。寧止修三福。 cư tịnh sát nhi vĩnh an 。vọng Ta-bà nhi trường/trưởng ấp 。ninh chỉ tu tam phước 。 蹬乎上品。亦乃發十念而得下生。 đặng hồ thượng phẩm 。diệc nãi phát thập niệm nhi đắc hạ sanh 。 此則庶類同歸不遺一人矣。而今論者。悟我以要術。 thử tức thứ loại đồng quy bất di nhất nhân hĩ 。nhi kim luận giả 。ngộ ngã dĩ yếu thuật 。 救我以焚灼。自今以後奉而行之。為頌讚曰。 cứu ngã dĩ phần chước 。tự kim dĩ hậu phụng nhi hạnh/hành/hàng chi 。vi/vì/vị tụng tán viết 。  渾渾三界  浩浩四生  俱稱火宅  hồn hồn tam giới   hạo hạo tứ sanh   câu xưng hỏa trạch  齊號群盲  昏茲永夜  長寐未驚  tề hiệu quần manh   hôn tư vĩnh dạ   trường/trưởng mị vị kinh  聊裁短付  燭此幽明  法藏大願  liêu tài đoản phó   chúc thử u minh   Pháp tạng đại nguyện  志存弘誘  孤標淨剎  號無量壽  chí tồn hoằng dụ   cô tiêu tịnh sát   hiệu Vô-Lượng-Thọ  觀開二八  生歸一九  影響長弘  quán khai nhị bát   sanh quy nhất cửu   ảnh hưởng trường/trưởng hoằng  千齡不朽  thiên linh bất hủ 淨土論卷下(終) tịnh thổ luận quyển hạ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:23:55 2008 ============================================================